quand elle était enfant, elle a vu Bigfoot, et après cela, elle a dévoué sa vie à leur étude. | Open Subtitles | عندما كانت طفلة، فقد رأت ذو القدم الكبيرة في الواقع، وكرّست حياتها لدراستهم بعد ذلك. |
C'était il y a un mois, quand elle était sous médicaments. | Open Subtitles | ذلك كان قبل شهر عندما كانت لا تتعاطى أدويتها |
Ce bataillon a déployé de nombreux chars lorsque la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud se trouvait dans cette zone. | UN | وقد أدخلت تلك الفرقة العديد من الدبابات عندما كانت بعثة عملية حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة موجودة هناك. |
Les dépenses en Afrique ont atteint un plafond de 303,5 millions en 1994, lorsque les situations d'urgence ont représenté 35 % du total. | UN | ووصل الانفاق في افريقيا ٥ر٣٠٣ ملايين دولار في عام ١٩٩٤ عندما كانت حالات الطواريء تستوعب من المجموع ٣٥ في المائة. |
Sharon est venue vivre avec moi quand elle avait 12 ans. | Open Subtitles | شارون اتت للعيش معي عندما كانت بعمر الـ 12 |
À sa création, en 1945, le Conseil de sécurité était composé de 11 membres, alors que les Nations Unies ne comptaient que 51 États Membres. | UN | فالمجلس قد أنشئ من إحدى عشرة دولة عندما كانت عضوية اﻷمم المتحدة تتكون من واحد وخمسين دولة في عام ١٩٤٥. |
Saviez-vous qu'elle était sa maîtresse quand elle était dans la maison? | Open Subtitles | هل كنتِ تعرفين أنها عشيقته عندما كانت في المنزل؟ |
La vie était plus facile quand elle était toute seule. | Open Subtitles | الحياة كانت بالطبع أسهل عندما كانت دبة وحيدة |
Je donnais la fessée à Valentina quand elle était petite. | Open Subtitles | مهلا ضربت فالنتينا على مؤخرتها عندما كانت صغيرة |
Non, quelqu'un l'a enfoncée quand elle était garé dans la rue. | Open Subtitles | لا. أحدهم رجع عليها عندما كانت متوقفة في الشارع |
Sara reste ici car c'est la chambre de Charlotte quand elle était patiente à Radley. | Open Subtitles | سارا باقيه هنا لان هذه كانت غرفة شارلوت عندما كانت في رادلي. |
Pouvez vous expliquer au jury comment vous avez réussi à battre tous les campeurs lorsque le concours nécessite un tir à | Open Subtitles | أيمكنك ان تشرحي لهيئة المحلفين كيف تمكنت من التغلب على كل المتنافسين عندما كانت المسابقه تتطلب التصويب |
L'identification forte et positive de Sri Lanka avec le Mouvement des pays non alignés a commencé à Belgrade en 1961, lorsque Mme Sirimavo Bandaranaike était Premier Ministre. | UN | وقد بدأ الاندماج القوي والايجابي لسري لانكا مع حركة عدم الانحياز في بلغراد في سنة ١٩٦١، عندما كانت السيدة سيريمافو باندارانيكه رئيسة للوزراء. |
Il est toutefois fait mention, à titre exceptionnel, lorsque l'expert l'a estimé utile, d'événements survenus antérieurement. | UN | وأُشير فيه استثنائيا إلى أحداث سابقة، عندما كانت الظروف تفرض ذلك في رأي الخبيرة. |
Ils ont été tués dans un accident de voiture quand elle avait 3 ans. | Open Subtitles | لقد قتلا في حادث سيّارة عندما كانت في الثالثة من عُمرها. |
Elle a été adoptée par un couple de Hong Kong à l'orphelinat du quartier quand elle avait 6 ans. | Open Subtitles | تم تبنيها بواسطة زوجين من هونغ كونغ في دارِ محلي للأيتام عندما كانت في السادسة |
Le contact radar a disparu alors que l'appareil se trouvait à 7 kilomètres au sud de Posusje. | UN | وفقد الهدف من الرادار عندما كانت الطائرة على بعد ٧ كيلومترات جنوب بوسوسيي. |
De concert avec Kofi Annan, il nous a guidés au moment où la Corée allait assumer la présidence de l'Assemblée. | UN | لقد أرشدنا جنبا إلى جنب مع كوفي عنان، عندما كانت الرئاسة الكورية على وشك تولي المسؤولية. |
Parce qu'avec moi partie, il ne pouvait pas venir dans mon lit tous les soirs quand ma mère dormait. | Open Subtitles | لانة بذهابى هو لم يستطع ان يأتى الى فراشى كل ليلة عندما كانت امى نائمة |
Elle en a eu alors qu'elle était votre patiente ? | Open Subtitles | هل هي تعرضت لتلك الحوادث عندما كانت مرضيتكِ؟ |
C'est simplement quelque chose dont Sara se rappelle de l'époque où elle était vivante. | Open Subtitles | ان سارة تتذكر شيئا ما حدث عندما كانت على قيد الحياه |
Il a déclaré que son Gouvernement avait apprécié l'aide précieuse qu'il avait reçue de UN-SPIDER (Bureau des affaires spatiales) lorsque les tempêtes avaient frappé le pays. | UN | وأعرب عن تقدير حكومته للمساعدة القيّمة التي تلقّتها من برنامج سبايدر التابع لمكتب شؤون الفضاء الخارجي عندما كانت العواصف تجتاح البلاد. |
Il a toutefois été fait mention, à titre exceptionnel et lorsqu'ils étaient disponibles, de certains renseignements antérieurs ou postérieurs à cette période, en raison de leur pertinence. | UN | وعُولجت فيه استثنائيا معلومات اخرى سابقة أو لاحقة للفترة المذكورة، عندما كانت متوفرة وارتئي أنها مناسبة. |
Nous nous sommes vu plusieurs fois récemment, lorsqu'elle était vraiment effrayée de ce qui se passait entre elle et son père. | Open Subtitles | حسنا,لقد إلتقينا هناك مرتين مؤخرا عندما كانت خائفة حقا بخصوص ما كان يجري بينها و بين والدها |
Quand la forêt était à nous, mon père et moi y venions chaque dimanche. | Open Subtitles | عندما كانت الغابة لنا، كُنا أنا وأبي نأتي هنا كلّ يـوم |
quand elle a voulu vous exposer, Kurt s'en est occupé. | Open Subtitles | عندما كانت مستعدة لأخراجك , كيرت عدل النهايات |
J'ai copié les informations sur son téléphone pendant qu'elle dormait. | Open Subtitles | انا نسخت المعلومات من هاتفها عندما كانت نآئمه |
Tu n'aimais déjà pas quand c'était l'argent de la maison. | Open Subtitles | انت بالكاد استمتعت بوقتك عندما كانت اموال المنزل |