"عن العدالة" - Translation from Arabic to French

    • sur la justice
        
    • de justice
        
    • à la justice
        
    • concernant la justice
        
    • de la Justice
        
    • une justice
        
    • 'obtenir réparation d
        
    • for justice
        
    Tu en sais autant sur la justice que moi sur les moteurs à turbine. Open Subtitles أنت تعرف عن العدالة بقدر ما اعرف أنا عن المحركات التوربينية
    iii) Publication d'un livre sur la justice ou l'injustice en matière pénale en Afrique du Sud; UN `3` نشر كتاب عن العدالة الجنائية أو الظلم في جنوب أفريقيا؛
    Exposé sur la justice et l'égalité des sexes et la loi sur la lutte contre la violence domestique UN إحاطة عن العدالة الجنسانية وقانون مكافحة العنف المنزلي.
    Ses dirigeants ne sont pas habitués à parler de justice sociale dans leurs déclarations. UN ولم يألف زعماء هذا النظام الكلام عن العدالة الاجتماعية في بياناتهم.
    Mais aucun n'a laissé entendre que la paix et les procès étaient incompatibles ou que les Cambodgiens estimaient que la paix devait se substituer à la justice. UN غير أن أيا منهم لم يشر إلى عدم إمكان الجمع بين السلام والمحاكمات، أو إلى أن الكمبوديين ينظرون إلى السلام كبديل عن العدالة.
    Dans le cadre du Système national d'information concernant la justice et la sécurité publique, les systèmes d'enregistrement des informations relatives aux questions criminelles et pénitentiaires et à la criminalité en matière de drogue des États brésiliens sont tous reliés par courrier électronique. UN وفي اطار النظام الوطـني المتكامـل للمعلومات عن العدالة والأمن العـام، ترتبـط بواسطـة البريد الالكتروني كل نظـم المقاطعات المعنيـة بالمعلومـات المتعلقة بالجريمة والسجون والجرائم المتصلة بالعقاقير.
    Mme Motoc élaborerait, quant à elle, un document de travail sur la justice transitoire. UN وستعد السيد موتوك ورقة عمل عن العدالة الانتقالية.
    Cette même année, la Social Justice Sunday Statement (Déclaration dominicale sur la justice sociale) portait sur l'Année internationale des personnes âgées. UN وتناول البيانُ السنوي عن العدالة الاجتماعية لعام 1998 الذي يصدر يوم الأحد موضوعَ السنة الدولية للمسنين.
    Elle prépare actuellement plusieurs messages pour la radio et la télévision, dont deux sur la justice populaire. UN وتعد البعثة اﻵن عدة إعلانات إذاعية وتلفزيونية، منها إعلان عن العدالة الشعبية.
    Elle s'enquiert de la suite que le Comité entend donner à son débat public sur la justice militaire. UN وسألت عن متابعة اللجنة نقاشها العام عن العدالة العسكرية.
    Dans le cadre de l'Assemblée, le PNUE a organisé un colloque sur la justice environnementale et le développement durable. UN وفي سياق الجمعية، نظَّم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ندوة عن العدالة البيئية والتنمية المستدامة.
    Il a aussi appuyé la création de réseaux d'associations de la société civile qui facilitent le débat entre le Gouvernement et la population sur la justice de transition. UN وقدم كذلك الدعم لإرساء شبكات المجتمع المدني التي تجمع بين الحكومة والجمهور في حلقات نقاش عن العدالة الانتقالية.
    Système national intégré d'information sur la justice et la sécurité publique UN النظام الوطني المتكامل للمعلومات عن العدالة والأمن العام
    Ce nouveau modèle a attiré tellement d'étudiants en droit que le nombre de projets de recherche sur la justice internationale a augmenté. UN وقد أدى هذا النموذج الجديد إلى مشاركة العديد من طلاب الحقوق إلى درجة ازدياد عدد المشاريع البحثية عن العدالة الدولية.
    Cette nouvelle formule a attiré de nombreux étudiants en droit et le nombre de projets de recherche sur la justice internationale a augmenté. UN وقد انتهج العديد من طلبة الحقوق الروانديين هذا النموذج الجديد وازداد عدد المشاريع البحثية عن العدالة الدولية.
    Les délégations ont reconnu l’utilité du Réseau, qui permet de diffuser largement des informations sur la justice pénale. UN ٢٣ - وتتفق الوفود على أن الشبكة تؤدي غرضا مفيدا في نشر المعلومات عن العدالة الجنائية على نطاق واسع.
    D'après le rapport sur la justice sociale élaboré en 2007 par la Commission australienne des droits de l'homme, il existe également des programmes d'hébergement et de protection. UN ووفقاً لتقرير لجنة حقوق الإنسان الأسترالية عن العدالة الاجتماعية لعام 2007، فإن برامج توفير المأوى/الحماية نشطة أيضاً.
    Ces facteurs limitent de toute évidence l'aptitude des femmes à demander réparation et à recourir aux tribunaux dans leur quête de justice. UN فهذه العوامل تحد بوضوح من قدرة النساء على السعي إلى الانتصاف واللجوء إلى المحاكم في بحثهن عن العدالة.
    Je ne peux parler de justice et d'équité sans évoquer la nécessité des réformes au sein de notre Organisation, notamment du Conseil de sécurité. UN لا يمكنني أن أتكلم عن العدالة والمساواة بدون أن أثير مسألة حاجة منظمتنا إلى الإصلاح الداخلي، وخصوصاً مجلس الأمن.
    Selon Sarah Cook, la libéralisation avait au contraire donné un pouvoir important à des institutions indifférentes à la justice sociale et aux droits de l'homme. UN ورغم ذلك، أكدت سارة كوك أن تحرير المؤسسات يمنحها قوة كبيرة قد تعفيها من المساءلة عن العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان.
    J'ai appuyé la réalisation d'un rapport de la Commission des droits de l'homme indépendante en Afghanistan concernant la justice en période de transition qui a recommandé de mener, sur la base de consultations nationales, une stratégie concernant la justice pendant la période de transition. UN وأيدتُ تقديم اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان تقريراً عن العدالة الانتقالية أوصت فيه، بناءً على مشاوراتٍ جرت على نطاق الدولة، باعتماد استراتيجية لتطبيق العدالة الانتقالية في البلد.
    Ce projet fournit également une assistance technique au département chargé de la Justice et des droits fondamentaux. UN كما قدّم المشروع المساعدة التقنية للإدارة الحكومية المسؤولة عن العدالة والحقوق الأساسية.
    À cet égard, l'orateur se félicite de la création de la Commission pour la vérité et la réconciliation et du Tribunal spécial, mais souligne qu'il faut éviter une justice vengeresse. UN ورحب في هذا الصدد بإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة، ولكنه أشار إلى أهمية الابتعاد عن العدالة الانتقامية.
    c) Menant des actions de formation et de sensibilisation au principe de l'égalité des sexes à l'intention des fonctionnaires s'occupant des questions de migration, en particulier les agents chargés de fournir une assistance juridique et consulaire aux ressortissants philippins à l'étranger qui tentent d'obtenir réparation d'irrégularités subies sur le lieu de travail; UN (ج) تنظيم تدريب وتوعية بشأن الشؤون الجنسانية من أجل الموظفين الحكوميين الذين يتعاملون مع مسائل الهجرة، وبخاصة أولئك الذين يقدمون مساعدة قانونية وقنصلية إلى المواطنين الفلبينيين بالخارج الباحثين عن العدالة فيما يتعلق بإساءة المعاملة في مكان العمل؛
    a) Le film Cambodia: A Quest for justice a été pressenti pour le prestigieux International Emmy Award dans la catégorie < < Meilleur documentaire d'actualité > > ; UN (أ) رشحت حلقة بعنوان كمبوديا: بحث عن العدالة لجائزة " إيمي " الدولية المرموقة في فئة أفضل برامج الأحداث الراهنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more