"عن منع نشوب" - Translation from Arabic to French

    • sur la prévention des
        
    • de prévenir les
        
    • de la prévention des
        
    • dans la prévention des
        
    Rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés UN تقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة
    Compte tenu de tout ceci, je remercie vivement le Secrétaire général pour son rapport d'activité sur la prévention des conflits armés. UN ومن هذا المنطلق، أعرب عن امتناني بوجه خاص للأمين العام على تقريره المرحلي عن منع نشوب الصراعات المسلحة.
    Rapport intérimaire du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés** UN تقرير مؤقت للأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة**
    Le Bangladesh a joué un rôle clef afin d'assurer le suivi du rapport crucial du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés. UN وقد اضطلعت بنغلاديش بدور رائد في كفالة متابعة التقرير الجوهري المقدم من الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة.
    Le rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits représente une contribution très précieuse au développement d'une stratégie mondiale. UN وتقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراع يشكل إسهاما قيما في تطوير استراتيجية عالمية في هذا المجال.
    Rapport d'activité sur la prévention des conflits armés UN تقرير مرحلي عن منع نشوب الصراعات المسلحة
    C'est là une idée que j'ai développée dans mon rapport de 2006 sur la prévention des conflits, qui a été soumis à l'Assemblée générale. UN وقد أوضحتُ هذه الفكرة بالتفصيل في تقريري لعام 2006 الذي قدمته إلى الجمعية العامة، عن منع نشوب الصراعات.
    Cela a amené le Département de sociologie de l'Université de Lomé à intégrer dans son programme des conférences sur la prévention des conflits. UN ونتيجة لذلك، أدرج قسم علم الاجتماع بجامعة لومي في برنامجه محاضرات عن منع نشوب النزاعات.
    Séance I : Rapport d'étape sur la prévention des conflits armés UN الجلسة الأولى: التقرير المرحلي عن منع نشوب الصراع المسلح
    Au paragraphe 16 de son récent rapport intermédiaire sur la prévention des conflits armés, le Secrétaire général souligne la nécessité pour l'ONU d'intensifier les efforts pour < < passer d'une culture de réaction à une culture de prévention > > . UN وقد أبرز الأمين العام في الفقرة 16 من تقريره الأخير عن منع نشوب الصراعات المسلحة ضرورة تكثيف الجهود المبذولة للتحول من ثقافة التصدي للصراعات إلى ثقافة منع نشوب الصراعات.
    L'Afrique du Sud, attendant avec intérêt la présentation du rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits, souhaite faire une contribution pour garantir qu'une plus grande importance soit accordée à la prévention. UN وقال إن وفده يتطلع بشغف إلى تقديم الأمين العام لتقريره عن منع نشوب الصراعات، ويريد أن يساهم في كفالة زيادة التركيز على أساليب المنع.
    Rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés (A/55/985-S/2001/574 et Corr. 1) UN تقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة A/55/985-S/2001/574) و (Corr.1
    Rapport intérimaire sur la prévention des conflits armés UN تقرير مؤقت عن منع نشوب الصراعات المسلحة
    Comme le rapport sur la prévention des conflits ne sera publié qu'en 2005 et qu'à ce moment-là un autre pays - qui sera chargé du rapport de l'an prochain - aura pris la présidence, nous demandons que les deux questions fassent l'objet de débats distincts. UN وبما أن التقرير عن منع نشوب الصراعات لن يصدر حتى السنة الجديدة، عندما يرأس عملية كمبرلي رئيس جديد يكون مسؤولا عن تقرير السنة القادمة، فإننا نطلب أن يتم فصل المناقشة حول البندين.
    Le PNUD contribue à donner corps aux perspectives ouvertes par le Secrétaire général dans son rapport de 2001 sur la prévention des conflits armés par le rôle critique que jouent les Nations Unies pour appuyer les États Membres dans : UN يساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ الرؤية التي أعرب عنها الأمين العام في تقريره عن منع نشوب الصراعات في إطار الدور الأساسي للأمم المتحدة المتمثل في دعم الدول الأعضاء من خلال ما يلي:
    L'Union européenne espère que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies adopteront les conclusions et recommandations formulées dans le rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits. UN ويرجو الاتحاد أن تأخذ جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات.
    L'Assemblée décide d'entendre l'observateur de la Suisse dans le cadre du débat sur le rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés. UN وقررت الجمعية العامة الاستماع إلى المراقب عن سويسرا في المناقشة االتي ستجرى بشأن تقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة.
    - Rapport sur la prévention des conflits armés - A/55/985-S/2001/574 daté du 7 juin 2001 UN تقرير عن منع نشوب الصراعات المسلحة A/55/985-S/2001/574 المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2001.
    Rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés (S/2001/574). UN تقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة (S/2001/574)
    La responsabilité de prévenir les conflits armés incombe au premier chef aux États Membres. UN 254 - تقع المسؤولية الرئيسية عن منع نشوب النزاعات المسلحة على عاتق الدول الأعضاء.
    Comme nous l'avons déjà souligné, la responsabilité première de la prévention des conflits repose sur les États Membres. UN وكما ذكرنا من قبل، فإن المسؤولية الأولى عن منع نشوب النزاعات تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    Les dirigeants politiques ont donc une responsabilité particulière dans la prévention des conflits. UN ولذا فإن القادة السياسيين هم الذين تقع عليهم مسؤولية معينة عن منع نشوب الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more