"عُرضت على" - Translation from Arabic to French

    • été portée à l
        
    • était saisie d
        
    • était saisi d
        
    • était saisi des
        
    • a été saisie
        
    • est saisi et qu'
        
    • était saisi de
        
    • a été saisi
        
    • été saisie des
        
    • a été présenté au
        
    • est saisie
        
    • présentés à
        
    • été portées à l
        
    • avait été portée à
        
    Dans les cas où les experts n'ont pas pu fournir une réponse concluante, la question a été portée à l'attention du Comité pour plus ample examen. UN أما الحالات التي لم يتمكن الخبراء الاستشاريون من البت فيها، فقد عُرضت على الفريق للقيام بمزيد من المناقشة والدراسة.
    Dans les cas où les experts n'ont pas pu fournir une réponse concluante, la question a été portée à l'attention du Comité pour plus ample examen. UN أما الحالات التي لم يتمكن الخبراء الاستشاريون من البت فيها فقد عُرضت على الفريق للقيام بمزيد من المناقشة والدراسة.
    4. La Commission était saisie d'un mémoire du Secrétaire général, daté du 9 juillet 1998, concernant les pouvoirs des représentants à la Conférence ainsi que les pièces correspondantes. UN ٤- وقد عُرضت على اللجنة مذكﱢرة من اﻷمين العام، مؤرخة في ٩ تموز/يوليه ٨٩٩١، بشأن وثائق التفويض وما شابهها من وثائق للممثلين في المؤتمر.
    Pour examiner les demandes, le Comité était saisi d'informations fournies par les États Membres concernés ainsi que par le Secrétariat. UN 116 - وعند النظر في الطلبات، عُرضت على اللجنة معلومات واردة من الدول الأعضاء المعنية ومن الأمانة العامة.
    Il était saisi des documents FCCC/KP/AWG/2006/MISC.2 et Add.1, et FCCC/KP/AWG/2006/2. UN وقد عُرضت على الفريق الوثائق FCCC/KP/AWG/2006/Misc.2 وAdd.1، وFCCC/KP/AWG/2006/2.
    Dans les 14 affaires de délimitation maritime dont elle a été saisie, elle a rendu ses arrêts à l'unanimité, et aucune opinion individuelle n'a été exprimée. UN وصدر الحكم بالإجماع، دون آراء مستقلة، في 14 قضية من قضايا تعيين الحدود البحرية عُرضت على المحكمة.
    La dernière liste de questions dont le Conseil de sécurité est saisi et qu'il a examinées en séance depuis le 1er janvier 2006 figure dans le document S/2009/10/Add.48 en date du 7 décembre 2009. UN وترد آخر قائمة للبنود التي عُرضت على مجلس الأمن والتي نظر فيها المجلس في جلسة رسمية منذ 1 كانون الثاني/يناير 2006 في الوثيقة S/2009/10/Add.48 المؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Dans les cas où les experts n'ont pas pu fournir une réponse concluante, la question a été portée à l'attention du Comité pour plus ample examen. UN أما الحالات التي لم يتمكن الخبراء الاستشاريون من البت فيها فقد عُرضت على الفريق للقيام بمزيد من المناقشة والدراسة.
    Dans les cas où les experts n'ont pas pu fournir une réponse concluante, la question a été portée à l'attention du Comité pour plus ample examen. UN أما الحالات التي لم يتمكن الخبراء الاستشاريون من البت فيها، فقد عُرضت على الفريق للقيام بمزيد من المناقشة والدراسة.
    Dans les cas où les experts n'ont pas pu fournir une réponse concluante, la question a été portée à l'attention du Comité pour plus ample examen. UN أما الحالات التي لم يتمكن الخبراء الاستشاريون من البت فيها، فقد عُرضت على الفريق للقيام بمزيد من المناقشة والدراسة.
    24. La réunion était saisie d'un document d'information relatif au procès pour diffamation intenté devant un tribunal malaisien contre le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats. UN ٤٢- عُرضت على الاجتماع ورقة معلومات أساسية تتعلق بدعوى التشهير المرفوعة حالياً أمام المحكمة الماليزية ضد المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    382. À sa session en cours, la Commission était saisie d'une note du Secrétariat contenant un premier projet de document de référence (A/CN.9/676). UN 382- وفي الدورة الحالية، عُرضت على اللجنة مذكرة من الأمانة تتضمن مشروعا أوليا لوثيقة مرجعية (A/CN.9/676).
    2. À sa quarante-troisième session, la Commission était saisie d'une note du Secrétariat contenant l'étude et les propositions demandées (A/CN.9/698). UN 2- ثم عُرضت على اللجنة، في دورتها الثالثة والأربعين، مذكّرة من الأمانة تتضمّن دراسة ومقترحات، حسبما طلبت (A/CN.9/698).
    Il était saisi d'un rapport établi par le Président du Groupe d'étude, M. Martti Koskenniemi, ainsi que d'une série de projets de conclusions fondées sur cette étude. UN وقد عُرضت على الفريق دراسة وُضعت في صيغتها النهائية من قِبَل رئيس الفريق السيد مارتي كوسكينيمي، فضلاً عن مجموعة من مشاريع الاستنتاجات التي تستند إلى تلك الدراسة.
    Il était saisi d'un projet officieux de programme de travail. UN ولهذا الغرض، عُرضت على الفرقة العاملة ورقة غير رسمية تتضمن مشروع برنامج عمل.
    6. Le Bureau était saisi d'un mémorandum de la Secrétaire exécutive, daté du 9 décembre 2010, concernant la situation des pouvoirs des représentants participant à la session. UN 6- وقد عُرضت على المكتب مذكرة مؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 2010 مقدمة من الأمين التنفيذي بشأن حالة وثائق تفويض الممثلين المشاركين في الدورة.
    5. Le Groupe de travail était saisi des document ci-après: UN 5- عُرضت على الفريق العامل الجامع الوثائق التالية:
    Depuis lors, la Commission a été saisie, en application de cette procédure, de situations particulières concernant 83 pays. UN ومنذ ذلك الحين، عُرضت على لجنة حقوق الإنسان بموجب ذلك الإجراء حالات محددة تتصل بما مجموعه 83 بلداً.
    La dernière liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi et qu'il a examinées en séance depuis le 1er janvier 2006 figure dans le document S/2009/10/Add.43 du 2 novembre 2009. UN وترد آخر قائمة للبنود التي عُرضت على مجلس الأمن ونظر فيها المجلس في جلسة رسمية منذ 1 كانون الثاني/يناير 2006 في الوثيقة S/2009/10/Add.43 المؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Cependant, le Comité était saisi de réclamations de membres des forces armées de la Coalition alliée répondant aux conditions exceptionnelles prévues dans cette même décision. UN ولكن، عُرضت على الفريق مطالبات من أفراد من قوات التحالف المسلحة يستوفون الشروط الاستثنائية المبينة في المقرر ذاته.
    Au cours de l'année 2001, le Tribunal a été saisi de trois affaires. UN 4 - وفي عام 2001 عُرضت على المحكمة ثلاث قضايا.
    Pendant sa session de 2003, la Conférence a aussi été saisie des documents suivants : UN 37 - عُرضت على المؤتمر أيضا، خلال دورته لعام 2003، الوثائق التالية:
    Dans le plan stratégique qui a été présenté au Conseil d'administration du Fonds à la session annuelle de 2014, des points de référence et des cibles ont été définis pour la plupart des indicateurs de résultats et de produits. UN وتتضمن خطة اليونيسف الاستراتيجية، التي عُرضت على مجلسها التنفيذي في دورته السنوية لعام 2014، خطوط الأساس والإنجازات المستهدفة لمعظم المؤشرات على مستوى النواتج والمخرجات.
    La Commission est saisie d'une recommandation tendant à ce que l'Assemblée générale proclame 2011 à 2020 la Décennie des Nations Unies pour la diversité biologique. UN وقد عُرضت على اللجنة توصية بأن تعلن الجمعية العامة الفترة من 2011 إلى 2020 عقد الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي.
    Ces faits présentés à la Conférence étaient véridiques et indiscutables. UN إن الحقائق التي عُرضت على المؤتمر كانت واضحــة كل الوضوح ولا يمكن إنكارها.
    On ne savait pas non plus si ces allégations avaient été portées à l'attention du tribunal de jugement. UN ولا يزال من غير الواضح ما إذا كانت تلك الادعاءات قد عُرضت على المحكمة أيضاً.
    Le Comité a relevé que cette question avait été portée à l'attention des autorités judiciaires qui l'avaient rejetée sans explications. UN ولاحظت اللجنة أن هذه المسألة قد عُرضت على السلطات القضائية التي رفضت النظر فيها دون بيان الأسباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more