Et surtout, la Malaisie souhaite qu'il soit mis fin aux droit de veto - non démocratique - des membres du Conseil de sécurité. | UN | والأهم من ذلك أن ماليزيا تريد وضع حد لحق النقض بين أعضاء مجلس الأمن لأنه أمر غير ديمقراطي. |
Malheureusement, il devenait de plus en plus apparent que les parties allaient vers un référendum qui était à la fois non démocratique et inéquitable. | UN | ولسوء الحظ، لم ينفك يتبين بوضوح متزايد أن الأطراف سائرة حاليا نحو استفتاء غير ديمقراطي وغير منصف. |
Premièrement, il est par définition de nature non démocratique en toutes circonstances. | UN | أولا، أنه غير ديمقراطي من ناحية المبدأ وفي جميع الظروف. |
Enfin, sous prétexte qu'un pays n'est pas démocratique et stable et qu'il représente une menace à la paix et la sécurité internationales, ils interviennent directement et envahissent le pays. | UN | أخيرا، وبذريعة أن البلد غير ديمقراطي وغير مستقر ويشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، يتدخلون بشكل مباشر ويغزون البلد. |
Cette position est antidémocratique et contraire aux dispositions de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies. | UN | وهذا الوضع هو وضع غير ديمقراطي ويتعارض مع أحكام المادة 73 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Malheureusement, il devient de plus en plus apparent que les diverses parties vont vers un référendum non démocratique et inéquitable. | UN | ولسوء الحظ فإنه أخذ يتضح على نحو متزايد أن اﻷطراف تتجه نحو إجراء استفتاء غير ديمقراطي وغير عـــادل. |
Il demande à toutes les parties de rejeter toute solution extrême ou non démocratique à leurs différends politiques. | UN | ويطلب المجلس الى جميع اﻷطراف في بوروندي أن ترفض أي حل غير ديمقراطي أو متطرف في تسوية خلافاتها السياسية. |
Un Conseil en grande partie non démocratique et non transparent ne pourra jamais être un Conseil de sécurité efficace. | UN | فمجلس أمن غير ديمقراطي لا تتوفر فيه الشفافية إلى حد بعيد ليس مجلسا فعالا ولا يمكن أبدا أن يكون كذلك. |
Or les décisions d'un organe non démocratique manquent de légitimité. | UN | والقرارات التي يصدرها جهاز غير ديمقراطي تقتصر الى الشرعية. |
Alors que nous acclamons la naissance de nouvelles démocraties, le Conseil reste fermement non démocratique et non représentatif. | UN | وبينما نهلل للديمقراطيات الناشئة، ظل المجلس غير ديمقراطي وغير تمثيلي بشكل ثابت. |
Il est évident que le Conseil de sécurité, tel qu'il a été établi en 1995, est aujourd'hui totalement non représentatif des États Membres de l'Organisation, et qu'il est donc non démocratique. | UN | ومن الواضح أن مجلس اﻷمن، بتشكيله الحالي في عام ١٩٩٥، لا يمثل تمثيلا كاملا الدول اﻷعضاء في المنظمة، وبالتالي فإنه غير ديمقراطي. |
Enfin, le crédit de l'Organisation des Nations Unies continuera de souffrir aussi longtemps que le Conseil de sécurité restera non démocratique et non représentatif. | UN | 61 - وقال في ختام كلمته إن مصداقية الأمم المتحدة ستظل تعاني طالما ظل مجلس الأمن غير ديمقراطي وغير تمثيلي. |
2. La République populaire démocratique de Corée compte environ 23 millions d'habitants, qui vivent sous un régime non démocratique. | UN | 2- عدد سكان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يناهز 23 مليون نسمة يعيشون تحت نظام حكم غير ديمقراطي(). |
Quatre décennies d'un régime non démocratique caractérisé par la gabegie économique, deux décennies d'instabilité chronique, suivies de deux guerres de plus de cinq ans, avaient ruiné le pays. | UN | فالعقود الأربعة من وجود نظام غير ديمقراطي يتسم بسوء الإدارة الاقتصادية، وعقدان من عدم الاستقرار المرير تلاهما حربان على مدى فترة خمس سنوات خلّفت بمجموعها جروحا عميقة في البلد. |
Nous ne pouvons pas compter sur autrui pour le faire en notre nom. > > L'on ne saurait argumenter en faveur de la démocratie pour le reste du monde tout en maintenant un Conseil de sécurité non démocratique. | UN | لا يجوز لنا أن نعتمد على الآخرين أن يفعلوا ذلك بالنيابة عنا " . لا يمكن للمرء أن يسوق الحجة مؤيدا للديمقراطية في سائر أجزاء العالم، وأن يبقي مجلس الأمن غير ديمقراطي. |
Le pays est dirigé par une structure non démocratique, à la hiérarchie bien établie, qui a l'instinct de conservation et qui fausse le budget et autres allocations en faveur de l'élite au pouvoir. | UN | ويقود البلد هيكل غير ديمقراطي وتدرجي وهمه المحافظة على الذات، وهو ما يشوه الميزانية والمخصصات الأخرى لفائدة النخبة الحاكمة. |
Encore une fois, nous réitérons notre position qui est que le Conseil de sécurité, tel qu'il est actuellement constitué, n'est pas démocratique. | UN | مرة أخرى نكرر موقفنا بأن مجلس الأمن بتكوينه الحالي غير ديمقراطي. |
Nous réitérons notre opinion de longue date selon laquelle le Conseil de sécurité n'est pas démocratique tel qu'il se présente actuellement. | UN | ونكرر رأينا الذي طالما تمسكنا به ومؤداه أن مجلس الأمن بتشكيله الحالي غير ديمقراطي. |
Le veto n'est pas démocratique, il paralyse les décisions du Conseil de sécurité et porte atteinte au principe fondamental de l'ONU, à savoir l'égalité souveraine de tous ses Membres. | UN | حق النقض غير ديمقراطي. إنه يشلّ قرارات مجلس الأمن ويقوض مبدأ أساسيا تقوم عليه الأمم المتحدة، ألا وهو المساواة في السيادة بين جميع الأعضاء. |
Il n'existe aucune raison valable ni logique à cette discrimination, qui est antidémocratique. | UN | وليس هناك من سبب مقنع أو منطقي لهذا التمييز؛ إنه غير ديمقراطي. |
En fait, nous préférerions que le droit de veto soit aboli à l'Organisation des Nations Unies car il est antidémocratique. | UN | وكنا نحبذ إلغاء حق النقض من الأمم المتحدة، لأنه غير ديمقراطي. |
Le droit de veto est, de toute évidence, antidémocratique et discriminatoire. | UN | ومن الواضح أن حق النقض غير ديمقراطي وتمييزي. |