La qualification du fait d'une organisation internationale comme internationalement illicite relève du droit international. | UN | ينظم القانون الدولي وصف فعل المنظمة الدولية على أنه فعل غير مشروع دوليا. |
49/168 Action internationale contre la production illicite et le trafic des drogues et la toxicomanie | UN | العمل الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بشكل غير مشروع |
Les Pays-Bas sont conscients des problèmes que l'abus, la production illicite et le trafic des drogues posent aux pays en développement. | UN | إن هولندا تعي المشاكل التي تسببها للبلدان النامية إساءة استعمال المخدرات وإنتــاج المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع. |
Les forces gouvernementales ont utilisé du gaz chloré, une arme illégale. | UN | واستخدمت القوات الحكومية غاز الكلور، وهو سلاح غير مشروع. |
L'État partie souligne à cet égard qu'infliger la peine de mort n'est pas illégal en soi selon le Pacte. | UN | وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى أن توقيع عقوبة الاعدام ليس في حد ذاته أمرا غير مشروع بموجب العهد. |
La seule obligation de faire à l’État protecteur est qu’il doit alléguer un fait internationalement illicite. | UN | واﻹلزام الوحيد للدولة القائمة بالحماية هو واجب الاستناد إلى فعل غير مشروع دوليا. |
51/64 Action internationale contre la production illicite et le trafic des drogues et la toxicomanie | UN | العمل الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بشكل غير مشروع |
i) À partir de composants ou de pièces faisant l’objet d’un trafic illicite; ou | UN | `١` من مكونات أو قطع اقتنيت بشكل غير مشروع ؛ أو |
i) À partir de composants ou de pièces faisant l’objet d’un trafic illicite; ou | UN | `١` من مكونات أو قطع اقتنيت بشكل غير مشروع ؛ أو |
Cette distinction, extrêmement difficile à établir, risque de limiter considérablement les cas dans lesquels l'État peut être tenu pour responsable d'un acte internationalement illicite. | UN | فإن مثل هذا التمييز صعب للغاية، ويمكن أن يُقيد إلى حد كبير إمكانية تحميل دولة ما مسؤولية ارتكاب عمل غير مشروع دوليا. |
Il effectuait une mission de trafic illicite d'or au service du général Salim Saleh, frère du Président Yoweri Museveni. | UN | وكانت الطائرة في مهمة اتجار غير مشروع بالذهب في خدمة اللواء سليم صالح شقيق الرئيس يوري موسيفيني. |
52/92 Action internationale contre la toxicomanie et la production illicite et le trafic de drogues | UN | العمل الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بشكل غير مشروع |
Dans ces circonstances, le comportement de l'État ne serait donc pas illicite. | UN | وفي هذه الظروف، لا يكون سلوك الدولة بالتالي سلوكاً غير مشروع. |
i) À partir de composants ou de pièces faisant l’objet d’un trafic illicite; ou | UN | `١` من مكونات أو قطع اقتنيت بشكل غير مشروع ؛ أو |
Quand la prise de possession était illicite per se, d'autres considérations entraient en jeu. | UN | أما إذا كان الاستيلاء غير مشروع في حد ذاته، فقد تنطبق اعتبارات مختلفة. |
À leur avis, considérer la prostitution comme illégale et appréhender les prostituées, au lieu de résoudre le problème, ne faisait que l'aggraver. | UN | وأعربوا عن رأي مفاده أن اعتبار البغاء أمرا غير مشروع واعتقال البغايا لا يحل المشكلة، بل يفاقم من حدتها. |
Les personnes qui ont effectué une stérilisation médicale illégale sont punies conformément à la loi. | UN | ويعاقب، وفقا للقانون، أولئك الأشخاص الذين يقومون بإجراء تعقيم طبي غير مشروع. |
Nous soutenons l'argument selon lequel tout recours aux armes nucléaires est illégal en vertu du droit international. | UN | إننا نؤيد الحجة القائلة بأن أي استخدام لﻷسلحة النووية عمل غير مشروع وفقا للقانون الدولي. |
Recours par la police à des interrogatoires illicites et valeur des témoignages obtenus dans ces conditions | UN | استخدام الشرطة نظام استجواب غير مشروع ومدى موثوقية الشهادة المنتزعة في هذه الظروف. |
Les gardes frontière ont signalé des traversées illégales de la frontière et des attaques contre leurs postes. | UN | وقد أبلغت قوات الحدود عن وقوع حوادث عبور غير مشروع للحدود وهجمات على مواقعها. |
Organisation de groupes armés illégaux ou participation à leurs activités | UN | تشكيل تنظيم مسلح غير مشروع أو المشاركة فيه |
En même temps, nous avons mis en garde contre le concept qui consisterait à imposer un ordre du jour illégitime qui se superposerait à l'ordre du jour international, et plus spécifiquement l'ordre du jour israélien. | UN | وفي نفس الوقت، حذرنا من محاولات فرض برنامج غير مشروع على برنامج الأعمال الدولي، وبوضوح ذلك البرنامج الإسرائيلي. |
Il est essentiel d'empêcher le détournement de précurseurs vers la fabrication de drogues illicites. | UN | وتدابير منع تحويل السلائف الكيميائية لاستعمال المخدرات بشكل غير مشروع من اﻷمور الحاسمة. |
Cela paraît dû au fait qu'il aurait été difficile de traiter des conséquences d'un fait internationalement illicite puis d'examiner la mise en œuvre de la responsabilité à l'égard d'une partie lésée dont les éventuels manquements à des obligations internationales ne sont pas traités dans la première partie. | UN | ويبدو أن ذلك راجع إلى صعوبة معالجة نتائج فعل غير مشروع دولياً ثم تطبيق المسؤولية فيما يتعلق بطرف مضرور لا يغطي الباب الأول أشكال خرقه للالتزامات الدولية. |
Cela permettra au Libéria d'empêcher l'immatriculation d'aéronefs civils utilisée illégalement. | UN | وسيمكن هذا ليبريا من الحيلولة دون استخدام تسجيل الطائرات المدنية بشكل غير مشروع. |
La demande, la production, le trafic et la distribution illicites des stupéfiants et des substances psychotropes sont en hausse. | UN | وقد تصاعد الطلب على المخدرات والمؤثرات العقلية وإنتاجها والاتجار بها وتوزيعها على نحو غير مشروع. |
Une fois élaborée, cette législation permettrait d'engager des poursuites contre des ressortissants namibiens qui pratiquent une pêche illicite, non déclarée et non réglementée. | UN | وهذا القانون سوف يستند إليه بعد إعداده لمقاضاة مواطني ناميبيا الذين يقومون بصيد السمك صيدا غير مشروع وغير مبلغ عنه. |
Dans la plupart des cas, exercer une contrainte sur un autre État est en soi illicite, car cela implique normalement une ingérence injustifiée dans les affaires intérieures ou extérieures de cet État, ou la menace implicite de l'emploi de la force. | UN | ففي معظم الحالات يكون إكراه دولة أخرى في ذاته فعلا غير مشروع لأنه ينطوي عادة على تدخل لا مبرر له في الشؤون الداخلية أو الشؤون الخارجية لتلك الدولة، أو على تهديد ضمني باستعمال القوة. |