"غير معروفة" - Translation from Arabic to French

    • inconnue
        
    • inconnues
        
    • inconnu
        
    • on ignore
        
    • non identifiés
        
    • ne sont pas connus
        
    • n'est pas connue
        
    • non identifié
        
    • on ne connaît pas
        
    • ne sont pas connues
        
    • n'est pas connu
        
    • non identifiée
        
    • ne sait pas
        
    • sont inconnus
        
    • on ignorait
        
    Pour la plupart des gens, leur identité première reste inconnue. UN فهويتهم اﻷصلية لا تزال غير معروفة لمعظم الناس.
    Non disponible : la nature des données est inconnue ou n'a pas été communiquée. UN بيانات غير متوفرة: أن تكون طبيعة البيانات غير معروفة أو أنها لم تُقدم.
    Pour des raisons inconnues, mon système nerveux est devenu sensible à certaines fréquences électromagnétiques. Open Subtitles لأسباب غير معروفة أصبح جهازي العصبي حساس تجاه ترددات كهرومغناطيسية مُعينة
    Un examen radiologique de ces têtes de roquettes, aux deux emplacements, a montré que certaines d'elles contenaient un liquide inconnu. UN وأوضح كشف بالأشعة السينية أُجري لهذه الرؤوس الحربية في كلا الموقعين أنها تحتوي على مادة سائلة غير معروفة.
    on ignore les effets que cela peut avoir sur la criminalité. UN واﻵثار المحددة لهذه القرارات على معدل الجريمة غير معروفة.
    L'impact se fait ressentir dans les communautés rurales; on estime que chaque cas identifié cache 10 cas positifs non identifiés. UN ويظهر التأثير في المجتمعات الريفية؛ والمقدر أنه في مقابل كل حالة إصابة معروفة، هناك 10 حالات إصابة غير معروفة
    Deux policiers serbes ont été tués et cinq autres blessés au cours de cette attaque dont l'origine reste inconnue. UN وقتل في الحادث إثنان وجرح خمسة من رجال الشرطة الصربيين نتيجة للهجوم، الذي لا تزال مصادره غير معروفة.
    La nature des données est inconnue ou n'a pas été communiquée. UN طبيعة البيانات غير معروفة أو أنها لم تقدم.
    Non disponible : la nature des données est inconnue ou n'a pas été communiquée. UN غير متاحة: طبيعة البيانات غير معروفة أو أنها لم تقدم.
    Non disponible : la nature des données est inconnue ou n'a pas été communiquée. UN بيانات غير متوفرة: طبيعة البيانات غير معروفة أو لم يتم تقديمها.
    Dans la ville de Butare, six prêtres auraient été emprisonnés pour des raisons inconnues. UN وفي بلدة بوتار، سُجن ستة قساوسة ﻷسباب غير معروفة.
    Elle y concluait que les causes du décès étaient inconnues, et qu'il n'existait pas de preuves suffisantes permettant d'affirmer qu'il était dû à la torture. UN وخلص التقرير إلى أن أسباب الوفاة غير معروفة وأنه لا توجد أدلة كافية تثبت أن التعذيب هو الذي سبب الوفاة.
    Cette vigilance constante est importante car l'ONU continuera d'être confrontée à ces menaces, de même qu'à des menaces nouvelles et à présent inconnues dans l'avenir. UN وهذه اليقظة المستمرة هامة لأن الأمم المتحدة لن تظل تواجه هذه المخاطر في المستقبل، وكذلك مخاطر جديدة غير معروفة الآن.
    Un groupe terroriste israélien inconnu jusqu'ici a revendiqué la responsabilité de l'attentat. UN وأعلنت جماعة إرهابية إسرائيلية غير معروفة من قبل مسؤوليتها عن التفجير.
    Quant au phénomène de la vente ou de la traite d'enfants, il est inconnu en Égypte. UN أما عن ظاهرة بيع الأطفال والاتجار بهم فهي غير معروفة في مصر.
    Lorsque la période des grandes mutations a commencé, c'est-à-dire à la fin des années 80 et au début des années 90, le chômage était un phénomène inconnu en Estonie. UN في خلال الفترة الأولى للتحولات، أي في نهاية ثمانينات وتسعينات القرن العشرين، كانت البطالة في إستونيا ظاهرة غير معروفة.
    En effet, les êtres humains ne sont pas connus pour leur faculté de pouvoir effectuer mentalement des bonds en avant dans le temps, en faisant abstraction d'une conscience sociale enracinée. UN ذلك أن الكائنات البشرية غير معروفة بأنها تقوم بقفزات كمية فكرية، لا تراعي الضمير الاجتماعي المتأصل.
    La contribution de la volatilisation du PeCB à ces demi-vies n'est pas connue. UN ومساهمة تطاير خماسي كلور البنزين في فترات نصف العمر تلك غير معروفة.
    Le personnel de la FORPRONU a observé un avion de transport de type non identifié volant à 19 kilomètres au nord-ouest de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة نقل غير معروفة تحلق على بعد ١٩ كيلومترا شمال غرب سربرينيتشا.
    on ne connaît pas non plus les dates et la durée précises de ces réunions. UN على أن مواعيد وفترات تلك الاجتماعات غير معروفة أيضا.
    Les méthodes de répartition des paiements ne sont pas connues. UN أما أساليب حساب ميزان المدفوعات فهي غير معروفة.
    Par conséquent, l'état réel de l'exploitation des stocks relevant de la compétence nationale de la plupart de nos pays n'est pas connu avec précision. UN وعليه، فإن الحالة الحقيقية لاستغلال اﻷرصدة ضمن حدود الولاية القومية غير معروفة بدقة بالنسبة لمعظم بلداننا.
    Le retrait de la production non identifiée et l'élimination potentielle des stocks restants pourraient entraîner des coûts. UN ومن الممكن أن ترتفع التكاليف الناجمة عن القضاء على منتجات غير معروفة والتخلص المحتمل من المخزونات المتبقية.
    Il n'est pas toujours possible de comparer sur le plan économique les différentes options parce qu'on ne sait pas quels seront à l'avenir les cours des carburants et les prix des équipements. UN والمقارنة الاقتصادية بين مختلف خيارات الطاقة غير متيسرة بصفة مستمرة، فأسعار الوقود والمعدات في المستقبل غير معروفة.
    * Pollution génétique, dont les effets négatifs à long terme sur l'environnement sont inconnus et risquent d'être incontrôlables. UN :: أشكال التلوث الوراثي بآثار بيئية سلبية غير معروفة وطويلة الأجل وقد يتعذر السيطرة عليها.
    Un magistrat sous-divisionnaire avait enquêté sur la mort, mais on ignorait aussi les résultats de cette enquête. UN وقد حقق قاض جزئي في الوفاة، ولكن نتائج تحقيقه كذلك غير معروفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more