"فإن لجنة" - Translation from Arabic to French

    • la Commission de
        
    • le comité
        
    • que la Commission
        
    • la Commission d
        
    • mais la Commission
        
    • la Commission du
        
    Pourtant, et tandis que l'horizon politique et économique de la Sierra Leone s'éclaircit, la Commission de consolidation de la paix sait que tous les problèmes ne sont pas réglés. UN بيد أنه إذ تتطلع سيراليون إلى مستقبل أكثر استقرارا وازدهارا، فإن لجنة بناء السلام تدرك أيضا أنه ما زالت هناك تحديات.
    C'est pour cette raison que la Commission de Canberra, qui a été créée par l'ancien Gouvernement australien, est persuadée que UN ولهذا السبب فإن لجنة كانبرا، التي أنشأتها الحكومة الاسترالية السابقة اقتنعت بأن:
    Le rôle important que joue le comité international de la Croix-Rouge dans cette entreprise mérite tout autant d'être loué. UN كذلك فإن لجنة الصليب الأحمر الدولية جديرة بالثناء لما اضطلعت به من دور رائد في هذا المسعى.
    En effet, le comité semble bien placé pour promouvoir la coopération entre les différents acteurs et explorer les possibilités de financement. UN وبالفعل فإن لجنة القرار 1540 تبدو في وضع يخولها تعزيز التعاون بين هذه الكيانات واستكشاف فرص التمويل.
    En outre, la Commission d'enquête des Nations Unies sur les crimes de guerre s'est efforcée en 1946 de lever toute ambiguïté en déclarant que : UN وعلاوة على ذلك، فإن لجنة اﻷمم المتحدة لجرائم الحرب المعنية بالوقائع واﻷدلة قد سعت في عام ١٩٤٦ إلى توضيح أي إبهام بقولها إن:
    Certes, les discussions pouvaient se poursuivre indéfiniment, mais la Commission disposait de tous les éléments nécessaires pour soumettre une recommandation définitive à l'Assemblée générale. UN وبالرغم من أنه كان يمكن للمناقشة أن تطول إلى ما لا نهاية، فإن لجنة الخدمة المدنية الدولية كانت لديها آنذاك جميع العناصر اللازمة لتقديم توصية نهائية إلى الجمعية العامة.
    Au niveau mondial, la principale institution chargée de l'élaboration des politiques est la Commission du développement durable. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن لجنة التنمية المستدامة هي المؤسسة الرئيسية لرسم السياسات.
    Ainsi qu'il est expliqué plus haut, la Commission de l'égalité des chances est chargée de la mise en oeuvre de la Sex Discrimination Ordinance. UN وكما ورد شرح ذلك أعلاه فإن لجنة تكافؤ الفرص مسؤولة عن تنفيذ هذا الأمر.
    Comme mentionné à l'article 2, la Commission de la femme considère que les femmes doivent et peuvent participer plus largement aux processus de prise de décisions. UN 122 - وكما جاء في المادة 2، فإن لجنة المرأة ترى أن هناك حاجة وإمكانية لزيادة اشتراك المرأة في عمليات صنع القرار.
    Sans en faire le thème essentiel de son intervention, la Commission de la condition de la femme a abordé certains des aspects de l'assistance humanitaire qui concernent les travaux du Conseil. UN ومع أن موضوع هذا الجزء لم يجر تناوله في حد ذاته بعد فإن لجنة وضع المرأة قد تناولت بالفعل بعض جوانب المساعدة الإنسانية ذات الصلة بأعمال المجلس.
    la Commission de consolidation de la paix qui vient d'être créée a donc décidé d'examiner la situation dans ce pays. UN ولهذا فإن لجنة بناء السلام التي شُكلت مؤخرا قررت النظر في الوضع في ذلك البلد.
    Pour le Kazakhstan, la Commission de consolidation de la paix, que l'on se propose de créer, constitue un pas dans la bonne direction. UN وبالنسبة إلى كازاخستان فإن لجنة بناء السلام المقترحة خطوة في الاتجاه الصحيح.
    le comité des contributions est donc fondé à juger qu'il serait préférable de continuer d'utiliser les taux de change du marché, même si le recours à des taux de change corrigés des prix permettrait de remédier à certaines distorsions. UN ولذلك فإن لجنة الاشتراكات محقة في أن ترى بأن من اﻷفضل الاستمرار في استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق، وإن كان اللجوء إلى أسعار الصرف المعدلة حسب اﻷسعار من شأنه أن يسمح بمعالجة بعض التشوهات.
    En bref, le comité du Penjab a eu pour fonction de donner un vernis de crédibilité à l'action de la police de Rawalpindi alors que celle-ci s'est montrée incapable de gérer le lieu du crime et a détruit des éléments de preuve. UN وباختصار، فإن لجنة البنجاب رمت إلى تبرئة ساحة شرطة روالبندي التي لم تقم بإدارة مسرح الجريمة ودمرت الأدلة.
    Le contrôle du fonctionnement du Comité local des marchés n'ayant pas été officiellement établi, le comité des marchés du Siège n'a pu effectuer qu'une mission d'évaluation à titre de projet pilote. UN بما أن رصد أداء اللجنة المحلية للعقود لم ينفذ رسمياً، فإن لجنة المقر للعقود لم تقم إلا ببعثة تقييم واحدة كمشروع تجريبي
    Comme la réforme est un processus continu, le comité de l'information sera toujours un guide et un partenaire dans cette entreprise. UN وحيث أن الإصلاح يمثل عملية مستمرة، فإن لجنة الإعلام ستبقي دائما مرشدا وشريكا في هذا المسعى.
    Étant donné que la Commission militaire d'armistice a cessé d'exister, la Commission neutre de contrôle ne peut plus remplir ses fonctions. UN وبما أن لجنة الهدنة العسكرية لم يعد لها وجود، فإن لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة لم تعد تقوم بوظيفتها هي أيضا.
    2.7 L'article 22 prévoit que la Commission électorale qui a enregistré une liste de candidats est seule compétente pour la modifier, et ce uniquement: UN 2-7 وطبقاً للمادة 22، فإن لجنة الانتخابات التي تسجل قائمة المرشحين هي وحدها المختصة بتغيير القائمة، وذلك فحسب:
    2.7 L'article 22 prévoit que la Commission électorale qui a enregistré une liste de candidats est seule compétente pour la modifier, et ce uniquement : UN 2-7 وطبقاً للمادة 22، فإن لجنة الانتخابات التي تسجل قائمة المرشحين هي وحدها المختصة بتغيير القائمة، وذلك فحسب:
    En outre, la Commission d'enquête des Nations Unies sur les crimes de guerre s'est efforcée en 1946 de lever toute ambiguïté en déclarant que : UN وعلاوة على ذلك، فإن لجنة اﻷمم المتحدة لجرائم الحرب المعنية بالوقائع واﻷدلة قد سعت في عام ١٩٤٦ إلى توضيح أي إبهام بقولها إن:
    Certes, les discussions pouvaient se poursuivre indéfiniment, mais la Commission disposait de tous les éléments nécessaires pour soumettre une recommandation définitive à l'Assemblée générale. UN وبالرغم من أنه كان يمكن للمناقشة أن تطول إلى ما لا نهاية، فإن لجنة الخدمة المدنية الدولية كانت لديها آنذاك جميع العناصر اللازمة لتقديم توصية نهائية إلى الجمعية العامة.
    Au niveau institutionnel, la Commission du développement social de l'ONU doit s'élargir bientôt par l'accueil de nouveaux membres à élire. UN وعلى الصعيد المؤسسي، فإن لجنة اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية ستوسع قريبا من خلال انتخاب أعضاء جدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more