Un excédent net de 0,32 milliard de dollars a été dégagé. | UN | ونشأ عن ذلك فائض صاف قدره 0.32 بليون دولار. |
Cependant, tous les pays ne vont pas avoir en même temps un excédent commercial. | UN | بيد أنه من المستحيل تسجيل فائض في الميزان التجاري لكل بلد. |
Cette amélioration est largement attribuable à l'augmentation de l'excédent de la balance commerciale, qui résulte de l'augmentation des recettes pétrolières. | UN | وكان السبب في هذا التحسن يرجع إلى حد كبير إلى زيادة فائض الميزان التجاري بعد ارتفاع حصيلة المملكة من صادرات النفط. |
Destruction des armes excédentaires, confisquées ou rassemblées en tant que mesure concrète de confiance dans le domaine des armes classiques | UN | تدمير فائض الأسلحة، أو الأسلحة المصادرة، أو المجمعة كتدبير عملي لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية |
Le rôle de ces plateformes dans l'achat de surplus de fibre de carbone a été mis en lumière par plusieurs pays. | UN | وقد تم تسليط الضوء من قبل العديد من الدول على دور هذه المنصات في شراء فائض ألياف الكربون. |
Certains services centraux fournis par le Siège sont aussi assurés par les autres centres dans les cas où il existe une capacité excédentaire. | UN | وتخصص أيضا بعض الخدمات المركزية التي تنفذ في المقر لمواقع أخرى قد يوجد بها فائض في القدرات الإدارية. |
Cette situation gonfle les excédents de production qui abaissent artificiellement les prix des produits agricoles. | UN | ويسهم هذا الوضع في فائض إنتاج يخفض بصورة اصطناعية أسعار المنتجات الغذائية. |
Il est inacceptable que, dans un monde où il y a un excédent alimentaire, plus de 900 millions de personnes souffrent de la faim. | UN | ومن غير المقبول أن يعاني، في عالم لديه فائض من الغذاء، أكثر من 900 مليون من البشر من الجوع. |
Il sera financé par des recettes ordinaires de 139 461 100 dollars des Caraïbes orientales, par l'excédent de 2005 et par des emprunts. | UN | وستمول من العائد المتكرر البالغ 100 461 139 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي ومن فائض سنة 2005 ومن الاقتراض. |
La bonne tenue du commerce de marchandises et des transferts courants nets a entraîné, pour la deuxième année consécutive, un excédent des paiements courants. | UN | ونتج عن الأداء القوي في تجارة البضائع وصافي التحويلات الجارية تحقيق فائض في الحسابات الجارية للسنة الثانية على التوالي. |
L'excédent des recettes sur les dépenses, y compris le solde reporté de l'exercice antérieur, atteignait 2 959 311 dollars. | UN | وبلغ فائض الإيرادات عن النفقات، بما في ذلك الرصيد المرحل من الفترة المالية السابقة، 311 959 2 دولاراً. |
Sur cette page, on peut voir que nous avons un excédent de 4 300 $. | Open Subtitles | تستطيع أن ترى بوضوح على هذه الصفحة لدينا فائض بمقدار 4300 دولار |
Après avoir tenu compte du produit de la vente des bateaux, comme il en était convenu à l'avance avec le PNUD, le projet a dégagé un léger excédent de 200 000 dollars. | UN | وبعد خصم عائدات بيع السفن، حسب اتفاق مسبق مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، تبقى فائض صغير يبلغ ٠,٢ ملايين دولار. |
Ils peuvent contribuer à équilibrer les déficits commerciaux en réduisant les importations et en générant des récoltes excédentaires exportables. | UN | ويمكنهما المساعدة في تصحيح العجز التجاري بخفض الواردات وتوليد فائض من المحاصيل الزراعية القابلة للتصدير. |
Les parties prenantes intéressées par la question des munitions classiques excédentaires forment un groupe beaucoup plus important qu'on ne le croit généralement. | UN | ويتسع نطاق فئة أصحاب المصلحة المحتملين المعنيين بمسألة فائض الذخيرة التقليدية أكثر مما هو متصور في كثير من الأحيان. |
Le problème que pose l'existence de ces stocks excédentaires déborde les frontières internationales et exige une solution mondiale. | UN | والمشكلة التي يطرحها فائض الذخيرة التقليدية هي قضية تتجاوز الحدود الدولية وتستحق استجابة على الصعيد العالمي. |
elle a également coopéré avec des partenaires internationaux pour essayer d'accélérer la neutralisation des munitions en surplus. | UN | وقد عملت أيضاً قوة الاتحاد الأوروبي مع شركاء دوليين لزيادة معدل التخلص من فائض الذخيرة. |
Les surplus d’armes légères et de petit calibre disponibles hors de toute réglementation à la fin de conflits armés constituent souvent une source d’armes illicites. | UN | ويعد توفر فائض من اﻷسلحة الصغيرة بلا ضابط بعد تسوية شتى الصراعات المسلحة مصدرا من مصادر اﻷسلحة الصغيرة غير المشروعة. |
Comme dans les années précédentes, la production alimentaire est excédentaire et le pays est autosuffisant. | UN | وعلى غرار السنوات السابقة، كان هناك فائض في الانتاج من المواد الغذائية مما جعل البلد مكتفيا ذاتيا. |
L'état financier vérifié pour la même période fait apparaître un solde excédentaire de 5 330 932 dollars, soit une augmentation de 121 133 dollars par rapport à l'excédent indiqué précédemment. | UN | ويوضح بيان الحسابات المالية المراجعة لنفس الفترة وجود رصيد فائض قدره ٥ ٣٣٠ ٩٣٢ دولارا، بزيادة قدرها ٢٢١ ١٣٣ دولارا عن الرصيد الفائض الذي سبق الابلاغ عنه. |
Les pays ayant des excédents alimentaires doivent se manifester, afin de remédier aux difficultés liées à l'offre. | UN | ويتعين على البلدان التي لديها فائض غذائي أن تأخذ زمام المبادرة للتخفيف من شح المصادر. |
excédents à reverser aux États Membres Observations | UN | صافي فائض التسويات المتعلقة بفترات السنتين السابقة |
Un excès de travailleurs se faisant concurrence pour l'obtention d'un travail décent va créer un nouveau paradigme mondial du travail. | UN | وسينتج عن وجود فائض في أعداد العمال الساعين للحصول على عمل لائق ظهور معادلة عالمية جديدة في مجال العمل. |
Il semble ressortir de l'expérience du Royaume-Uni que la concurrence se développe mieux en présence d'une légère surcapacité, qui n'existe assurément pas dans la plupart des pays en développement. | UN | ومن منظور تجربة المملكة المتحدة، يبدو أن المنافسة تنتعش بصورة أفضل عندما يكون هناك فائض طفيف في الطاقة الإنتاجية، وهو ما لا يتوفر في معظم البلدان النامية بالتأكيد. |