Le Niger a mis en place le programme Renaissance visant à créer en cinq ans 50 000 emplois par an pour les jeunes. | UN | وأنشأ النيجر برنامج النهضة الذي يهدف إلى إيجاد 000 50 فرصة عمل سنويا للشباب في غضون خمس سنوات. |
On estimait qu'au cours des années à venir il faudrait 75 millions d'emplois nouveaux dans la seule région arabe. | UN | وتشير التقديرات إلى أن المنطقة العربية وحدها ستحتاج إلى نحو 75 مليون فرصة عمل جديدة في السنوات القادمة. |
C'est ainsi, par exemple, que chaque million de dollars investi dans la rénovation des logements crée directement quelque 55 emplois à plein temps pendant une année. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك، أن كل مليون دولار استثمر في استصلاح المآوي، أوجد مباشرة نحو ٥٥ فرصة عمل بدوام كامل لمدة سنة. |
L'UNRWA a consenti des prêts de 15 000 dollars en moyenne à 169 entreprises, ce qui a permis de créer ou de préserver quelque 460 emplois. | UN | فمنحت اﻷونروا قروضا بمعدل ٠٠٠ ١٥ دولار لما مجموعه ١٦٩ مؤسسة تجارية، مما أدى إلى إيجاد أو بقاء نحو ٤٦٠ فرصة عمل. |
Cette pratique se rencontre habituellement dans les zones urbaines, lorsque l'homme a quitté sa famille en zone rurale pour trouver un emploi. | UN | وهذه الممارسة توجد عادة في المناطق الحضرية، حيث يترك الرجل من منطقة ريفية أسرة وراءه بحثا عن فرصة عمل. |
Au cours de la période considérée, le programme a fourni 218 emplois temporaires et plus de 20 000 enfants en ont bénéficié. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفر البرنامج ٢١٨ فرصة عمل مؤقتة، واستفاد منه ما يزيد على ٠٠٠ ٢٠ طفل. |
En 1999, l'économie des Bermudes a créé 1 701 emplois, soit un taux de croissance de 4,9 %. | UN | وفي عام 1999، خلق اقتصاد برمودا 701 1 فرصة عمل بمعدل نمو قدره 4.9 في المائة. |
Il a également noté que l'économie locale s'était enrichie de 394 nouvelles entreprises et de 800 nouveaux emplois. | UN | وأشار أيضا إلى أنه قد أضيف إلى الاقتصاد المحلي 394 مشروعا تجاريا جديدا و 800 فرصة عمل جديدة. |
Le Gouverneur a également signalé que l'économie locale s'était enrichie de 394 nouvelles entreprises et de 800 nouveaux emplois. | UN | وأشار أيضا إلى أنه قد أضيف إلى الاقتصاد المحلي 394 مشروعا تجاريا جديدا و 800 فرصة عمل جديدة. |
Chaque année en Ouzbékistan, environ 400 000 nouveaux emplois sont créés, dont plus de 40 % sont destinés à des femmes et exercés par elles. | UN | وتقوم أوزبكستان، سنويا، بتوفير ما يقرب من 400 ألف فرصة عمل جديدة، تخصص أكثر من 40 في المائة منها للمرأة. |
C'est ainsi qu'environ 70 000 emplois non agricoles devront être créés d'ici la fin du Neuvième Plan, soit environ 14 000 emplois chaque année. | UN | وبناء على ذلك ستكون ثمة حاجة إلى إيجاد نحو 000 70 فرصة عمل خارج الزراعة بنهاية الخطة التاسعة، أو نحو 14000 عمل كل سنة. |
Selon certaines estimations, 20 millions d'emplois risquaient de disparaître d'ici à la fin de 2009, ce qui risquait d'aggraver considérablement la pauvreté. | UN | فالتقديرات تفيد بأن 20 مليون فرصة عمل يمكن أن تُفقَد بحلول عام 2009، مما قد يتسبب في زيادة كبيرة في مستويات الفقر. |
Ce programme, qui est le résultat du travail conjoint du Gouvernement et du secteur privé, va créer 100 000 emplois. | UN | وذلك البرنامج، الذي جاء ثمرة عمل تعاوني بين الحكومة والقطاع الخاص، سيتيح 000 100 فرصة عمل. |
Selon certaines estimations, 20 millions d'emplois risquaient de disparaître d'ici à la fin de 2009, ce qui risquait d'aggraver considérablement la pauvreté. | UN | فالتقديرات تفيد بأن 20 مليون فرصة عمل يمكن أن تُفقَد بحلول عام 2009، مما قد يتسبب في زيادة كبيرة في مستويات الفقر. |
Depuis le coup d'Etat, nous avons perdu 30 000 emplois des industries d'assemblage à l'exportation. | UN | ومنــذ الانقلاب فقدنا ٠٠٠ ٣٠ فرصة عمل في مجال صناعات التجميـع والتصديـر. |
La relance du secteur touristique sera une source d'un millier d'emplois. | UN | وستوفـر إعادة تنشيط السياحة ٠٠٠ ١ فرصة عمل. |
Après quelques mois seulement de la mise en oeuvre de ce programme, on estime à plus de 600 le nombre de nouveaux emplois déjà créés sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. | UN | ومع أنه لم يمض سوى أشهر قليلة على وضع هذه المشاريع قيد التنفيذ، فقد أظهرت التقديرات إيجاد أكثر من ٦٠٠ فرصة عمل جديدة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Selon des informations fournies par le Secrétariat, le nombre d'emplois créés pendant cette année s'est élevé à 7 215. | UN | وتشير المعلومات المستقاة من اﻷمانة إلى أن عدد فرص العمل التي نشأت عن ذلك قد بلغت خلال ذلك العام ٥١٢ ٧ فرصة عمل. |
Un des associés de ton pere m'a parlé d'une possibilité d'emploi. | Open Subtitles | تحدث لي أحد شركاء والدي اليوم عن فرصة عمل |
Sur 100 nouvelles personnes à la recherche d'un emploi seules 26 étaient protégées par le régime de sécurité sociale. | UN | ولا يغطي مشروع الضمان الاجتماعي سوى ٦٢ شخصا من كل ٠٠١ شخص يبحثون عن فرصة عمل ﻷول مرة. |
Le nombre de postes de travail supprimés a été d'environ 900 000 (en moyenne annuelle de 1991 à 1994). | UN | وفقدت إسبانيا في المتوسط نحو 000 900 فرصة عمل في السنة بين عامي 1991 و1994. |
J'ai une opportunité de travail dont j'aimerais discuter avec toi. | Open Subtitles | عندي فرصة عمل أود مناقشتها معك |
Dans le système Inspira, le fonctionnaire doit télécharger ses deux derniers rapports d'évaluation et de notation à l'appui de sa candidature à un poste vacant de rang égal ou supérieur. | UN | ويُطلب إلى الموظفين، في نظام إنسبيرا، تحميل أحدث تقييمي أداء لهم دعما لطلبهم التقدم إلى فرصة عمل معلن عنها، سواء في رتبتهم الحالية أو في رتبة أعلى. |
Si on en croit Malcolm, ce sera un boulot à court terme de toute manière. | Open Subtitles | أجل، إن صحّ كلام (مالكولم)، فستكون فرصة عمل قصيرة الأجل بأيّ حال. |
Ce n'est pas pour moi qu'une opportunité commerciale, mais un moyen de protéger l'héritage d'un bâtiment que j'aime. | Open Subtitles | ليست هذه فرصة عمل بالنسبة لي فحسب لكن طريقة لحماية مبني إثري أكن له الحب. |
En fait, on m'a offert une opportunité professionnelle unique, ce qui veut dire que je vais partir. | Open Subtitles | بالواقع لقد عرض علي فرصة عمل فريده مما يعني بانني سارحل |