L'expérience montre que des efforts ciblés peuvent améliorer l'accès aux services essentiels. | UN | وتبين التجربة أن الجهود المركزة يمكن أن تزيد فرص الحصول على الخدمات الأساسية. |
:: Aider les pays qui s'efforcent d'accroître l'accès aux services des personnes handicapées; | UN | :: دعم البلدان في جهودها الرامية إلى زيادة فرص الحصول على الخدمات للأشخاص ذوي الإعاقة |
Toujours selon elle, les enfants victimes de discrimination raciale se voyaient souvent refuser l'accès aux services sociaux de base. | UN | والأطفال الذين يعانون من التمييز العنصري كثيرا ما يحرمون أيضا من فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Il importe tout autant d'améliorer l'accès à des services de qualité et leur utilisation. | UN | والأمر الذي لا يقل أهمية هو تحسين فرص الحصول على الخدمات الجيدة واستخدامها. |
La population locale s'est dite préoccupée par le manque d'accès aux services publics, en particulier dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'eau. | UN | وأعرب السكان المحليين عن القلق إزاء عدم كفاية فرص الحصول على الخدمات العامة، ولا سيما الصحة والتعليم والمياه. |
Les bienfaits de la croissance économique doivent être répartis plus équitablement et l'accès aux services universels de base amélioré. | UN | وينبغي توزيع فوائد النمو الاقتصادي بصورة أكثر إنصافاً، وتحسين فرص الحصول على الخدمات العامة الأساسية. |
Ces efforts ont servi de catalyseur pour la réforme des politiques nationales en vue d'améliorer l'accès aux services urbains de base. | UN | وكان لهذه الجهود تأثير محفز على إجراء إصلاحات للسياسات الوطنية من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الحضرية الأساسية. |
Dans un rapport publié en 2007, le PNUD a indiqué que l'accès aux services de santé était inégal. | UN | وأشار تقرير لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي صدر في عام 2007 إلى وجود تفاوت في فرص الحصول على الخدمات الصحية. |
Il prend aussi note des efforts déployés par l'État partie pour améliorer l'accès aux services de santé. | UN | وتحيط علماً كذلك بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية. |
Un certain nombre d'initiatives ont été mises en œuvre pour améliorer l'accès aux services de santé des femmes, des jeunes filles et des fillettes. | UN | وقد تم تنفيذ عدد من المبادرات لتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية للنساء والفتيات. |
Une des toutes premières priorités de l'Institut est d'élargir l'accès aux services financiers. | UN | من بين الأولويات العليا للمعهد زيادة فرص الحصول على الخدمات المالية. |
Toutefois, en raison de la géographie, du manque de ressources et de la mauvaise répartition du personnel, l'accès aux services de santé n'était pas le même partout. | UN | غير أن هناك تفاوتاً غير مقسط في فرص الحصول على الخدمات الصحية بسبب عوامل جغرافية وندرة الموارد وسوء توزيع الموظفين. |
Les études ont confirmé régulièrement que ces subventions aident non seulement à réduire la faim et la pauvreté extrême, mais aussi, grâce au revenu perçu, à améliorer l'accès aux services de base et aux possibilités économiques. | UN | وقد أكدت الدراسات دائماً أن هذه المنح لا تساعد فقط على تخفيض الجوع والفقر المدقع، وإنما تحسّن أيضاً من فرص الحصول على الخدمات الأساسية والفرص الاقتصادية، عن طريق هذا الدخل. |
Un grand nombre d'organismes des Nations Unies ont appuyé l'amélioration de l'accès aux services de santé procréative. | UN | ودعم عدد من أجهزة الأمم المتحدة تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية في مجال الصحة الإنجابية. |
Extension des services et amélioration de l'accès aux services, y compris par le renforcement des moyens nationaux | UN | توسيع نطاق فرص الحصول على الخدمات وتحسينها، بطرق منها بناء القدرات الوطنية |
Objectif 3 du cadre de résultats en matière de développement : lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles et élargir l'accès aux services | UN | الهدف 3: ضمن إطار النتائج الإنمائية: منع العنف ضد المرأة والفتاة وتوسيع فرص الحصول على الخدمات |
Progrès accomplis en ce qui concerne la réalisation ii) (Élargissement de l'accès à des services complets de santé procréative) | UN | التقدم المحرز في النتيجة ' 2`: تزايد فرص الحصول على الخدمات الشاملة في مجال الصحة الإنجابية |
ii) l'accès à des services de santé complets en matière de procréation est élargi | UN | ' 2` تزايد فرص الحصول على الخدمات الشاملة في مجال الصحة الإنجابية |
Les possibilités d'accès aux services en milieu rural sont très limitées. | UN | فرص الحصول على الخدمات بالغة الضآلة في المنطقة الريفية. |
Il est également préoccupé par les difficultés auxquelles se heurtent ces enfants pour obtenir un accès aux services pédagogiques, sanitaires et sociaux. | UN | كما تشعر بالقلق للصعوبات التي يواجهها هؤلاء اﻷطفال في تأمين فرص الحصول على الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية. |
Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès équitable aux services urbains de base et améliorer le niveau de vie des citadins pauvres | UN | هدف المنظمة: زيادة المساواة في فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة الفقراء في المناطق الحضرية |
Cinq centres de santé ont été ouverts à l'intention des jeunes, pour améliorer leur accès aux services et conseils médicaux. | UN | وقد جرى افتتاح خمسة مراكز صحية صديقة للشباب، مما أدى إلى تحسين فرص الحصول على الخدمات الطبية والاستشارية. |
l'accès limité aux services de santé; | UN | :: محدودية فرص الحصول على الخدمات الصحية؛ |
Un cinquième des pays membres de l'Union internationale des télécommunications (UIT) avaient inclus le réseau large bande dans l'accès universel. | UN | وقد أدخل خُمس البلدان الأعضاء في الاتحاد الدولي للاتصالات النطاق العريض كجزء من تعميم فرص الحصول على الخدمات. |