Programme alimentaire mondial (PAM), qui est également un organe subsidiaire de la FAO | UN | برنامج الأغذية العالمي، وهو أيضا هيئة فرعية من هيئات الفاو |
En conséquence, le Groupe des 77 et la Chine proposent, depuis la première session de la Conférence des Parties en 1997, de créer un tel comité en tant qu'organe subsidiaire de la Conférence des Parties. | UN | وعليه، فقد اقترحت مجموعة ال77 والصين، منذ انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في عام 1997، إنشاء لجنة تتولى استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية، بوصفها هيئة فرعية من هيئات مؤتمر الأطراف. |
Puisque le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention est un organe subsidiaire de la Conférence des Parties, les délégations des États parties n'ont pas besoin de présenter de pouvoirs. | UN | ونظرا لأن اللجنة هيئة فرعية من هيئات مؤتمر الأطراف، فإن وفود البلدان الأطراف لا تحتاج إلى تقديم وثائق تفويض. |
Le CPC s'est efforcé de remplir son rôle d'organe subsidiaire du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale. | UN | وقد حاولت اللجنة أداء دورها بوصفها هيئة فرعية من هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
1. Le paragraphe 3 de l'article 64 du règlement intérieur du Conseil du commerce et du développement stipule que chaque organe subsidiaire du Conseil élit son propre bureau. | UN | ١- تنص الفقرة ٣ من المادة ٦٤ من النظام الداخلي لمجلس التجارة والتنمية على أن تنتخب كل هيئة فرعية من هيئات المجلس أعضاء مكتبها. |
Il a décidé en outre que le Forum est créé en tant qu'organe subsidiaire du Conseil, composé de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et membres des institutions spécialisées, qui suivra le règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social. | UN | وقرر المجلس كذلك أن يُنشأ المنتدى بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس تتألف من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأعضاء في الوكالات المتخصصة وأن يعمل طبقا للنظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس. |
Il est entendu par la Conférence que le Groupe de travail spécial est un organe subsidiaire de la Conférence des Parties. | UN | ويفهم المؤتمر أن الفريق العامل المخصص هيئة فرعية من هيئات مؤتمر الأطراف. |
Puisque le Comité est un organe subsidiaire de la Conférence des Parties, les délégations des États parties n'ont pas besoin de présenter de pouvoirs. | UN | ونظرا لأن اللجنة هيئة فرعية من هيئات مؤتمر الأطراف، فإن وفود البلدان الأطراف لا تحتاج إلى تقديم وثائق تفويض. |
En tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, c'est à elle qu'il incombe de conseiller celle-ci de manière objective sur la réglementation et la coordination des conditions d'emploi dans les organisations appliquant le régime commun. | UN | وحيث أن اللجنة تعد هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة، فهي الجهة المسؤولة عن إسداء المشورة لها بطريقة موضوعية بشأن تنظيم وتنسيق ظروف العمل بالمنظمات التي تطبق النظام الموحد. |
Dans cette optique, l'expérience acquise par le nouvel organe des droits de l'homme en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale serait utile pour la définition, plus tard, de son statut en tant qu'organisme principal de l'ONU. | UN | وفي هذه الحالة، ستساعد الخبرة التي ستكون هيئة حقوق الإنسان الجديدةُ قد اكتسبتها كهيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة، في مرحلة لاحقة، على رسم معالم الهيئة الجديدة كهيئة رئيسية من هيئات الأمم المتحدة. |
L'Union européenne a proposé, en attendant qu'une décision soit prise par l'Assemblée générale à ce propos, que le conseil soit mis en place dans un premier temps en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée de façon à établir un lien avec l'organe universel. | UN | وريثما تتخذ الجمعية العامة أي قرار بهذا الشأن، اقترح الاتحاد الأوروبي إنشاء المجلس في البداية كهيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة، مما ينشئ صلة مع هيئة عالمية. |
En fait, il n'y a là rien de nouveau, car le Groupe de travail à composition non limitée, organe subsidiaire de l'Assemblée dont j'ai l'honneur d'être Vice-Président, examine cette question depuis plus d'une décennie. | UN | والواقع أن ليس هذا بجديد، إذ أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية، وهو هيئة فرعية من هيئات الجمعية - ويشرفني أن أكون نائبة رئيسه - ما فتئ يعالج هذه المسألة طوال ما يتجاوز العقد من الزمن. |
Même s'il n'est pas un organe subsidiaire de l'ONU, le Tribunal est une juridiction conventionnelle mise en place dans le cadre d'un accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais. | UN | ومع أن هذه المحكمة ليست هيئة فرعية من هيئات الأمم المتحدة، فإنها هيئة تعاهدية منشأة بموجب اتفاق أبرم بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون. |
Il est inquiétant que les actions de la Troisième Commission puissent être retardées parce que le représentant d'un organe subsidiaire de l'Assemblée générale est absent. | UN | وأضاف قائلاً أنه مما يبعث على القلق أنه يمكن تأخير الإجراءات التي تتخذها اللجنة الثالثة، بسبب عدم وجود ممثل هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة. |
On atteindrait ainsi l'objectif visé par le Secrétaire général sans imposer de retard artificiel ni modifier le statut d'organe d'experts subsidiaire du Conseil, qui est celui du Comité. | UN | ومن شأن ذلك أن يحقق الهدف الذي يسعى إليه اﻷمين العام دون أي تأخير متكلّف أو تغيير مكانة اللجنة بوصفها هيئة خبراء فرعية من هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il a également été proposé que l'instance soit créée en tant qu'organe subsidiaire du Conseil économique et social, au même titre que l'une de ses commissions techniques. " | UN | " اقترح أيضاً أن ينشأ المحفل بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وباعتباره إحدى لجانه الفنية. " |
En tant qu'organe subsidiaire du Conseil de sécurité, les actes du TPIY sont imputables à l'Organisation des Nations Unies. | UN | تُنسب الإجراءات التي تتخذها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بوصفها هيئـة فرعية من هيئات مجلس الأمن، إلى الأمم المتحدة. |
Organe subsidiaire du Conseil de sécurité et ne disposant d'aucun mécanisme pour obliger les États à honorer leurs obligations, nous nous en remettons au Conseil de sécurité pour faire obtempérer les États qui ne coopèrent pas. | UN | وباعتبار المحكمة هيئة فرعية من هيئات المجلس، وﻷن المحكمة ليس لديها اﻵليات اللازمة ﻹجبار دولة ما على الانصياع، فإننا نعتمد على مجلس اﻷمن في إجبار الدول التي لا تتعاون مع المحكمة على الانصياع. |
1. Le paragraphe 3 de l'article 64 du règlement intérieur du Conseil du commerce et du développement stipule que chaque organe subsidiaire du Conseil élit son propre bureau. | UN | ١- تنص الفقرة ٣ من المادة ٤٦ من النظام الداخلي لمجلس التجارة والتنمية على أن تنتخب كل هيئة فرعية من هيئات المجلس أعضاء مكتبها. |
Il a décidé en outre que le Forum serait un organe subsidiaire du Conseil réunissant tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les membres des institutions spécialisées, et qu'il appliquerait le règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social. | UN | وقرر المجلس كذلك أن يُنشأ المنتدى بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس تتألف من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأعضاء في الوكالات المتخصصة وأن يعمل طبقا للنظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس. |
" De l'avis général, le Groupe de travail devrait recommander que l'instance sur les questions autochtones soit créée en tant qu'organe subsidiaire du Conseil économique et social. | UN | " ثمة تأييد عام لأن يوصي الفريق العامل بإنشاء محفل معني بقضايا السكان الأصليين بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |