l'équipe spéciale a également reçu des informations faisant état d'enfants tués lors de bombardements aériens. | UN | وتلقت أيضا فرقة العمل القطرية تقارير عن وقوع ضحايا من الأطفال نتيجة لعمليات القصف الجوي. |
l'équipe spéciale de pays essaie toujours d'en avoir la confirmation. | UN | وما زالت فرقة العمل القطرية تحاول التحقق من صحة تلك التقارير. |
Toutefois, l'équipe spéciale de pays chargée de la surveillance et de la communication d'informations n'a pu vérifier nombre des résultats de ces initiatives. | UN | غير أنه تعذر على فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التحقق من العديد من نتائج هذه المبادرات. |
l'équipe spéciale de pays s'attachera à faire le point de la situation dans les prochains mois. | UN | وستسعى فرقة العمل القطرية إلى متابعة هذا الأمر في الأشهر القادمة. |
l'équipe spéciale n'a pu établir de contact avec ce groupe au cours de la période considérée. | UN | ولم تتمكن فرقة العمل القطرية من الاتصال بهذا الجيش في الفترة المشمولة بالتقرير. |
l'équipe spéciale de pays s'attachera à faire le point de la situation concernant ces informations dans les prochains mois. | UN | وستسعى فرقة العمل القطرية لمتابعة هذه التقارير في الأشهر المقبلة. |
l'équipe spéciale n'a pu vérifier cette information car on ne peut accéder à ces zones. | UN | ولم تتمكن فرقة العمل القطرية من التحقق من هذه المعلومات لعدم إمكانية الوصول إلى تلك المناطق. |
l'équipe spéciale suit la situation. | UN | وتقوم فرقة العمل القطرية بمتابعة هذه المسألة. |
Malheureusement, à ce jour, l'équipe spéciale et le Comité gouvernemental de haut niveau pour la prévention du recrutement de mineurs dans les forces armées n'ont pas tenu officiellement de réunion à ce sujet. | UN | وللأسف، لم يعقد إلى الآن أي اجتماع رسمي بين فرقة العمل القطرية واللجنة الحكومية الرفيعة المستوى. غير أن فرقة العمل القطرية تتطلع إلى عقد اجتماع كامل من هذا القبيل قريبا. |
Un débat initial s'est tenu avec la UWSA, quand celle-ci s'est engagée à collaborer à la mise en œuvre du plan d'action avec l'équipe spéciale. | UN | وجرى نقاش أولي أيضا مع جيش ولاية وا المتحد عقب تعهده بالمشاركة في وضع خطة عمل مع فرقة العمل القطرية. |
l'équipe spéciale n'a pas pu vérifier ces affirmations. | UN | ولم تتمكن فرقة العمل القطرية من التحقق من ذلك. |
L'ampleur des violations commises par ce groupe reste floue et l'équipe spéciale de pays continuera de surveiller de près ses activités. | UN | ولا يزال مدى الانتهاكات التي ارتكبتها هذه الجماعة غير واضح؛ وستواصل فرقة العمل القطرية رصد أعمالها عن كثب. |
En outre, l'équipe spéciale de pays a pu vérifier que huit enfants avaient fui les LTTE pour rentrer chez eux. | UN | وتحققت فرقة العمل القطرية أيضا من أن عودة 8 أطفال إلى أسرهم كانت بسبب هروبهم من صفوف الجبهة وليس نتيجة الإفراج عنهم. |
Pendant la période considérée, plusieurs cas d'enlèvement ont été signalés à l'équipe spéciale, qui a pu les constater. | UN | 22 - في الفترة المشمولة بالتقرير، جرى توثيق عدة حوادث اختطاف أُبلغت بها فرقة العمل القطرية وتحققت منها. |
v) À intensifier sa coopération avec l'équipe spéciale, en ayant à l'esprit qu'il importe de faciliter les déplacements au Myanmar; | UN | ' 5` على تكثيف تعاونها مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة أهمية تيسير الانتقال في ميانمار؛ |
Mise en place de l'équipe spéciale sur les enfants et les conflits armés et constitution de trois équipes spéciales régionales | UN | إنشاء فرقة العمل القطرية المعنية بالأطفال والنزاع المسلح وثلاث أفرقة عمل إقليمية |
Le même mois, l'équipe de pays des Nations Unies a approuvé la formation d'une équipe spéciale de surveillance et d'information. | UN | وفي الشهر نفسه، أقر فريق الأمم المتحدة القطري إنشاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ الخاصة بالعراق. |