| Ce n'est pas mon vrai visage, mon nom est Fred, mascotte de l'école pendant la journée, mais la nuit... suis également la mascotte. | Open Subtitles | هذا ليس وجهي وجسمي الحقيقيان اسمي فريد مهرج المدرسة في النهار ولكن في الليل أنا أيضا مهرج المدرسة |
| Un jour tu vas te réveiller, et tu aura le même âge que Fred. | Open Subtitles | يوما ما، أنت ستعمل إيقاظ و وسيصبح أنت قديمة قدم فريد. |
| Des hommes biens font des sales trucs, comme Fred Johnson. | Open Subtitles | الرجال الاخيار يفعلون اشياء سيئه مثل فريد جونسون |
| Chaque territoire est unique et doté de sa propre constitution. | UN | فكل إقليم هو إقليم فريد وله دستوره الخاص. |
| La coopération Sud-Sud a un rôle unique à jouer dans la coopération au service du développement et vient compléter la coopération Nord-Sud. | UN | والتعاون بين بلدان الجنوب له دور فريد يؤديه في مجال التعاون الإنمائي وهو يتمم التعاون بين الشمال والجنوب. |
| Le Comité note que la disparition de Farid Mechani a été signalée au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires en 2003. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اختفاء فريد مشاني أُبلغ إلى الفريق العامل التابع للأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري في 2003. |
| Si Fred croit que nous avons besoin de faire un exemple de cet enfant stupide, | Open Subtitles | اذا فريد يعتقد أننا بحاجة لأن نجعل من هذا الفتى الغبي مثالا |
| On dirait que Naomi a contrôlé une des baies du hangar où Fred Johnson à mis toutes les bombes nucléaires | Open Subtitles | يبدو أن نعومي كان تراقب إحدى حجيرات حظيرة السفينه حيث خبأ فريد جونسون جميع الصواريخ النوويه |
| Je me demandais si quelqu'un pouvait m'indiquer où se trouve le lieutenant Fred Dorsey. | Open Subtitles | أتسائل إن يمكن لشخص أن يشر لي .بإتجاه الملازم فريد دورسي |
| Ça explique pourquoi Fred et Délima devaient toujours l'aider à remonter. | Open Subtitles | لذا اضطر فريد و ويلما الى مساعدته كي يتنفس |
| Je te présente Fred White. Le Marshall de la ville. | Open Subtitles | أريدك أن تقابل فريد الأبيض إنه مدير البلدة |
| On n'a pas besoin de ça. Vous savez ce qui est arrivé à Fred White. | Open Subtitles | هذا المشكلة نحن لسنا بحاجة إليها رأيت ما حدث إلى فريد وايت |
| Il y a quelques minutes, Fred Smith a accueilli Chuck Noland. | Open Subtitles | منذ لحظات مضت، رحب فريد سميث بعودة تشاك نولاند |
| En tant que pays qui occupe une position unique entre deux puissances dotées d'armes nucléaires, la Mongolie attache une importance considérable à cette question. | UN | ومنغوليا، بوصفها بلدا يقع على نحو فريد من نوعه بين دولتين حائزتين لﻷسلحة النووية، تعلق أهمية غير عادية على هذه القضية. |
| Les petits États insulaires ont un écosystème unique, avec de nombreuses ressources rares et précieuses. | UN | وللدول الجزرية الصغيرة نظام ايكولوجي فريد يضم العديد من الموارد النادرة والنفيسة. |
| Toutefois, un projet comme le SIG est unique à bien des égards, en particulier du fait de sa complexité. | UN | إلا أن نظاما من ذلك القبيل هو نظام فريد من عدة وجوه، ليس تعقده أقلها. |
| Khartoum présente ainsi une situation unique dans la mesure où il peut y avoir des vols à n'importe quel moment, sept jours par semaine. | UN | ولهذا، تتميز الخرطوم بوضع فريد حيث إن الطيران فيها قد يحدث في أي يوم من أيام الأسبوع السبعة وفي أي وقت. |
| Chaque enfant est unique et la séparation d'avec ses parents et son placement en dehors du milieu familial devraient toujours être examinés au cas par cas. | UN | فكل طفل إنسان فريد ويجب النظر في الفصل عن الوالدين والإيداع في الرعاية خارج إطار الأسرة على أساس كل حالة على حدة. |
| À cet égard, les activités de la Cour sont particulièrement importantes quand elle communique avec les victimes, auxquelles le Statut de Rome assigne un rôle unique. | UN | وفي ذلك الصدد، تكتسب أنشطة المحكمة أهمية خاصة، حين تصل إلى الضحايا الذين لديهم دور فريد في إطار نظام روما الأساسي. |
| Le Comité note que la disparition de Farid Mechani a été signalée au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires en 2003. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اختفاء فريد مشاني أُبلغ إلى الفريق العامل التابع للأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري في 2003. |
| Consciente que la mer des Caraïbes renferme une diversité biologique exceptionnelle et des écosystèmes extrêmement fragiles, | UN | وإذ تسلم بأن البحـر الكاريبي يتميـز بتنـوع بيولوجي فريد ونظم إيكولوجية هشة للغاية، |
| Pour ceux qui l'ont connu personnellement, il était un collègue cordial et généreux, qui a servi les buts des Nations Unies et de la communauté internationale avec intelligence, énergie et un dévouement exceptionnel. | UN | لقد كان لمن عرفوه شخصيا زميلا ودودا وكريما، خدم اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بذكاء وحيوية وتفان فريد. |
| Bronwyn Freed a aidé William Lewis à s'évader de Rikers en mettant des médicaments dans des pâtisseries. | Open Subtitles | لقد ساعدت "برونوين فريد" "ويليام لويس" في الهرب من "رايكرز" عن طريق وضع المخدرات بداخل طعام مطهو في الفرن |
| Toutefois, les membres doivent prévoir la protection des variétés végétales par des brevets, par un système sui generis efficace, ou par une combinaison de ces deux moyens. | UN | بيد أن اﻷعضاء يجب أن يوفروا الحماية لمختلف أنواع النباتات عن طريق البراءات أو عن طريق نظام فريد فعال، أو بالجمع بينهما. |
| Les Îles Marshall ont une raison particulière de chercher à atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ولدى جزر مارشال سبب فريد للسعي إلى تحقيق الهدف المتمثل في إخلاء العالم من الأسلحة النووية. |
| Ayse Feride Acar | UN | عايشة فريد أكار |
| La Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies constitue un cadre stratégique convenu au niveau mondial sans précédent pour combattre le terrorisme. | UN | واستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب هي إطار استراتيجي فريد من نوعه ومتفق عليه عالمياً لمكافحة الإرهاب. |
| 1989 : Dans l'affaire < < Fried Krupp GMBH et consorts c. le Conseil d'administration du complexe métallurgique de la Jamahiriya arabe libyenne et consorts > > . | UN | 1989: في قضية فريد كرب وآخرين ضد المجلس التنفيذي لمجمع الحديد والصلب في ليبيا وآخرين. |
| Je traite chacun de vous en fonction de vos besoins uniques. | Open Subtitles | أعامل كل واحداً منكم على أنه فريد من نوعه |
| Il faudrait s'attacher davantage à bien mettre en évidence la contribution spécifique et irremplaçable que le Secrétariat apporte à la réalisation des produits. | UN | وينبغي مضاعفة الجهود لإدراك ما للأمانة العامة من إسهام فريد ومحدد في تحقيق النتائج، وإبراز ذلك الإسهام بصورة دقيقة. |