"فريقي" - Translation from Arabic to French

    • mon équipe
        
    • deux groupes
        
    • des groupes
        
    • les équipes
        
    • deux équipes
        
    • les groupes
        
    • l'équipe
        
    • groupes de
        
    • équipes de
        
    • des équipes
        
    • mon unité
        
    • ces groupes
        
    • aux tables
        
    • équipiers
        
    • mon camp
        
    Vous savez, mon assistant n'aurait jamais planifié cette rencontre pour une dégustation si mon équipe n'avait pas dégusté en premier. Open Subtitles مساعدي لم يكن مُعد هذا اللقاء من اجل التذوق اذا لم يكن فريقي قد تذوق اولاً
    Vous savez, durant 24 heures haletantes, mon équipe et moi avons suivi chacun de leur pas. Open Subtitles تعرفون اكثر من اربعة وعشرين نبضة فريقي وانا كنا ظلهم في كل حركة
    mon équipe va s'entraîner à BlueBell juste pour savoir un peu ce que ça fait de gagner à BlueBell. Open Subtitles سأدرب فريقي في بلوبيل فقط لكي يعلموا كيف سيكون شعورهم عندما يفوزون هنا في بلوبيل
    La Commission africaine estimait que les deux groupes de travail de l'ONU pouvaient fournir une aide et des conseils. UN وأعرب عن اعتقاد اللجنة الأفريقية بأن فريقي العمل التابعين للأمم المتحدة من شأنهما أن يقدما الدعم والإرشاد.
    Si je suis à 100 pour cent honnête, je vous ai sur mon équipe maintenant. Open Subtitles اذا كنت 100 بالمئة صادق اود ان تكون في فريقي بأي وقت
    J'ai déjà ressenti quelque chose pour quelqu'un de mon équipe auparavant. Open Subtitles لقد راودتني مشاعر من قبل نحو إحدى عضوات فريقي
    J'ai eu de la chance, pas seulement pour le travail, mais mon équipe en a fait un bel endroit où travailler chaque jour." Open Subtitles أنا كنت محظوظ ليس من أجل العمل وحسب لكن فريقي جعل هذا مكانا جيد لأحضر إليه كل يوم
    mon équipe de scientifique dédiée travail activement sur un remède. Open Subtitles فريقي من العلماء المتخصصين يعملون بنشاط على العلاج
    Content de l'entendre, Gouverneur. Je le dirai à mon équipe. Open Subtitles يسعدني جدّاً سماع هذا أيّها الحاكم، سأخبر فريقي.
    Mais même, comparé à ce que mon équipe à accompli au fil du temps, je... Open Subtitles ولكن حتى بافتراض ذلك, مقارنة بما يصنعه فريقي الذي حقق في يومين
    Je dois vraiment retourner prendre des nouvelles de mon équipe. Open Subtitles أحتاج فعلا للذهاب للمختبر و الإطمئنان على فريقي
    Et vous jurez que mon équipe ne sera pas touchée ? Open Subtitles لديّ وعدك بأن فريقي لن يتعرض للأذى، صحيح ؟
    Je veux un nom pour que mon équipe puisse l'arrêter avant qu'il ne tue encore. Open Subtitles أريد أسماً لكي يتمكن فريقي من أيقافه قبل القيام بالقتل مرة أخرى
    mon équipe a développé un logiciel d'exploitation avancé, bien plus perfectionné que tout ce que la NSA peut produire dans les dix prochaines années. Open Subtitles لقد طور فريقي برمجيات تجسس، أكثر تقدما من أي شيء سوف تنتج لوكالة الأمن القومي في السنوات العشر القادمة.
    Aussi nous félicitons-nous que la Commission ait décidé de créer deux groupes de travail pour examiner ces deux questions. UN ولذلك نرحب بقرار اللجنة القاضي بإنشاء فريقي عمل لمعالجة هاتين المسألتين.
    La remarquable coopération qui s'est établie entre les deux groupes d'experts a été jugée d'une grande utilité pour les études. UN واعتبر التعاون الملحوظ الذي قام بين فريقي الخبراء كبير الفائدة للدراسات.
    Rapports des groupes de travail I et II sur les résultats de leurs délibérations UN يقدم كل من فريقي العمل اﻷول والثاني تقريرا عن نتائج مداولاته
    Le Chef de la MINURSO accueille les équipes d'évaluation et leur fait un rapport sur la Mission. UN ويستقبل رئيس البعثة فريقي التقييم ويقدم لهما إحاطة بشأن البعثة.
    Il y a deux équipes de danse à l'école, mais une seule peut aller aux Nationales. Open Subtitles يوجد فريقي رقص من أجل المدرسة لكن فقط واحد يمكنه تمثيل الولايات المتحدة
    les groupes avaient pour instruction d'identifier dans chaque chapitre de l'étude : UN وتهدف التعليمات الموجهة إلى فريقي المناقشة إلى تحديد الأمور التالية في كل فصل:
    On a également prévu le recrutement de deux personnes qui seront attachées à l'équipe de la défense en 2004. UN ورصد اعتماد آخر لاستخدام أعضاء فريقي دفاع لسنة 2004.
    L'atelier comportait quatre sessions techniques, deux réunions de groupes de travail et, pour clôturer, une table ronde. UN واشتمل هذا الحدث على أربع جلسات تقنية، واجتماعي فريقي عمل، ومناقشة مائدة مستديرة واحدة ختامية.
    Les informations communiquées par les Parties visées à l'annexe I ne peuvent être examinées deux années de suite par des équipes d'experts à composition identique. UN وأي مذكرة بيانات يقدمها طرف مدرج في المرفق الأول يجب ألا تخضع للاستعراض من قبل فريقي خبراء استعراض بنفس التكوين في سنتين متتاليتين.
    J'ai besoin de dépucelage. Case est le seul dans mon unité que j'autorise à penser. Open Subtitles أنت تعرف، ان كايس هو الوحيد في فريقي الذي أسمح له بالتفكير.
    Bien que le concept soit encore nouveau et n'ait pas encore réalisé pleinement son potentiel, l'expérience de ces groupes a été largement positive avec un meilleur partage de l'information et un règlement plus rapide des incidents. UN وعلى الرغم من أن المفهوم لا يزال جديدا، ولم يصل إلى كامل إمكانياته بعد، فإن تجربة فريقي المراقبين العسكريين وضباط الاتصال كانت إيجابية إلى حد كبير، مع التحسن في تبادل المعلومات وسرعة تسوية الحوادث.
    Le bureau de la Commission de la condition de la femme invite les délégations à proposer des noms de participants aux tables rondes de la quarante-troisième session de la Commission (mars 1999). UN يدعو مكتب لجنة مركز المرأة الوفود إلى اقتراح أسماء لعضوية فريقي المناقشة للمشاركة في الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة )آذار/ مارس ٩٩٩١(.
    Mais l'un de mes équipiers essaye en ce moment d'avoir des réponses. Open Subtitles لكن أحد أعضاء فريقي يُحاول الحصول على إجابات الآن.
    C'est mon ex-mari. Tu devrais être dans mon camp. Open Subtitles أبى ، إنه زوجى السابق ومن المُفترض أن يكون في فريقي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more