"فقير" - Translation from Arabic to French

    • pauvre
        
    • pauvres
        
    • fauché
        
    • pauvreté
        
    • Fakir
        
    • pédé
        
    • taudis
        
    • piètre
        
    • misérable
        
    • mendiant
        
    • indigent
        
    • mauvais
        
    • appauvrie
        
    Haïti est un pays extrêmement pauvre, et la dernière crise n'a fait qu'aggraver encore plus les conditions économiques et sociales. UN فهايتي بلد فقير فقرا مدقعا بأي مقياس، وقد أدت اﻷزمة اﻷخيرة الى إلحاق المزيد من اﻷضرار باﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية.
    Un jour, un pauvre bûcheron et sa femme trouvèrent une grue prisonnière d'un piège. Open Subtitles يوماً ما، حطاب فقير وزوجته وجدوا طائر كركي واقع في فخ
    vêtement luxueux pour impressionner de riches investisseurs et vêtements normaux pour le pauvre fermier. Open Subtitles يرتدي ثيابا فاخرة ليبهر مستثمرا غنيا ويرتدي ثيابا بالية لمزارع فقير
    Avec un demi-million de pauvres immigrés qui arrivent dans cette ville chaque année, c'est la crise un peu partout. Open Subtitles حسناً ، مع نصف مليون مهاجر فقير يأتون لتلك المدينة كل عام السرقة بكل مكان
    pauvre gars. Il ne sait probablement pas ce qui l'a mordu. Open Subtitles شاب فقير من المحتمل لَمْ يَعْرفْ ما الذي ضَربَه.
    Je t'ai fait croire qu'ils étaient de moi pour que tu croies que j'étais un artiste pauvre et pas un bouffon de riche, ce que je suis vraiment. Open Subtitles بتظاهري بأنها جميعاً كانت من أعمالي حتى تعتقدين بأنني فنان فقير و ليس شخص غني كسول و هذا بالفعل ما أنا عليه
    Simplement un pauvre homme à la bourse bien pleine, ce n'est pas du tout pareil. Open Subtitles أنا رجل فقير و لكن معي مال و هو ليس نفس الشيء
    Quand j'étais pauvre et seul, une fille voulait mourir pour moi. Open Subtitles عندما كنت فقير ووحيد، كان هناك بنت تموت معي.
    Dans un monde interdépendant, l'amélioration des conditions de vie dans un pays pauvre peut avoir une incidence sur la création d'emplois dans un pays développé. UN ففي عالم متكافــــل يمكن أن يكون لتحسين ظروف المعيشة في بلد فقير أثره على إيجاد فرص عمل في أمة متقدمة النمو.
    :: Aucun pauvre ne peut rêver de participer à un groupe de prise de décision quel qu'il soit; UN :: لا يستطيع شخص فقير أن يحلم بالمشاركة في أي جماعة من جماعات اتخاذ القرار
    C'est pour cette raison que nous nous efforçons de construire une société intégratrice, car aucun pays n'est si pauvre qu'il ne peut pas être solidaire de ceux qui sont encore plus pauvres. UN ولذلك، نقوم ببناء مجتمع شمول للجميع، لأنه ما من بلد فقير يصل به الفقر حداً يمنعه من التضامن مع من هم أشد فقراً.
    Pour ne rien arranger, la majorité du continent africain est désespérément pauvre. UN ومما يزيد الأمر سوءا أن الكثير من أفريقيا فقير بدرجة مفرطة.
    L'Afghanistan est un pays extrêmement pauvre et le demeurera dans un avenir prévisible. UN فأفغانستان بلد فقير للغاية وسيظل كذلك في المستقبل القريب.
    Notre objectif est de fournir des contingents entièrement autosuffisants, bien que, souvent, cela s'avère difficile pour un pays pauvre comme le nôtre. UN وتوفير قوات مكتفية ذاتيا بالكامل هو هدفنا، غير أن ذلك كثيرا ما يتعذر على بلد فقير أن يحققه.
    Cette situation est courante dans un pays pauvre en développement où l'agriculture est l'épine dorsale de l'économie. UN وهذا مشهد مألوف في بلد نام فقير تمثل الزراعة فيه العمود الفقري لاقتصاد البلد.
    Cuba, un pays pauvre mais détenteur d'un capital humain considérable, a déjà commencé à agir. UN وقد شرعت كوبا فعلا، وهي بلد فقير ولكن لديه ذخر كبير من رأس المال البشري، في الاضطلاع بالعمل.
    Ayez un peu de classe, si vous allez être pauvres. Open Subtitles لا، تحلى ببعض الاخلاق اذا كنت ستصبح فقير
    Il n'est pas juste que certains naissent pauvres et d'autres riches... Open Subtitles ليس من العدل أن يولد أحدهم فقير والاخر غني
    Nous sommes pauvres et devons passer la plupart de notre temps dans les mines. Open Subtitles نحن شعبٌ فقير,نحن مرغمين على أن نقضي معظم وقتنا في المناجم
    Si je suis viré, plus d'argent pour mes études, je serai fauché. Open Subtitles و إذا طردت، فلن أمتلك نقود ً كافية للكلية، و سأَصبح فقير
    La Grèce se caractérise non seulement par sa pauvreté mais aussi par son manque de cohérence et de fiabilité. UN فاليونان لا تصنّف بأنها مجرد بلد فقير بل تصنّف أيضاً باعتبارها تفتقر إلى الاتساق ولا يمكن التعويل عليه.
    Le Président a invité les deux coprésidents chargés du programme de travail, M. Zaheer Fakir (Afrique du Sud) et M. Georg Børsting (Norvège), à présenter le rapport. UN ودعا الرئيس رئيسي برنامج العمل المتشاركين، السيد ظهير فقير (جنوب أفريقيا)، والسيد جيورغ بورستينغ (النرويج)، إلى عرض التقرير.
    Un hétéro peut bien confier son chien à un pédé. Open Subtitles لذا أنت لا يجب أن تكون فقيرا لان يكون عندك كلاب مرّت بجانب فقير
    On va de taudis en taudis, vivant près de décharges, sous des ponts ou dans des cimetières, ou même dans la rue. UN إننا ننتقل من حي فقير الى حي فقير ونعيش بجانب مقالب النفايات وتحت الجسور، وفي المقابر أو حتى في الشوارع.
    Et je refuse de voir cela changer à cause du piètre exemple d'un homme respecté comme vous. Open Subtitles ولن ارى هذا كله يتعرض للخطر كمثال فقير لانسان محترم مثلك
    Un homme accompli ou misérable ! Gros ou mince ! Open Subtitles فقير او غنى, كبير او صغير.سمين او ضعيف
    Elle rencontra bientôt un vieux mendiant. Open Subtitles وبعد مسافة قصيرة رأت رجلاً فقير طلب منها مساعدته ببعض المال
    ..Vishnu Nagre restera indigent ! Open Subtitles فيشنو ناجرى سيكون فقير حتى ذلك الحين حقا كل ما سيتركه لرجله الخاص بحياته
    Ces Primitifs sont une abomination scientifique et un très mauvais reflet de mes talents. Open Subtitles هؤلاء الأوائل هم فضائع العلم و انعكاس جد فقير لمواهبي
    Toute une population qui n'est pas encore âgée risque, en vieillissant, de voir sa santé se détériorer et de constituer une génération appauvrie de < < pensionnés > > qui sont considérés aujourd'hui comme l'un des groupes les plus vulnérables en Europe orientale. UN فقد عرضت فئة من السكان غير المتقدمين في السن لخطر دخول مرحلة الشيخوخة في حالة صحية أسوأ، حيث يتحولون إلى جيل فقير من " المحالين على المعاش " الذين يعتبرون حاليا من أشد الفئات ضعفا في أوروبا الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more