"فهمته" - Translation from Arabic to French

    • j'ai compris
        
    • je comprends
        
    • comprendre
        
    • avais compris
        
    • que je
        
    • j'ai retenu
        
    D'après ce que j'ai compris, ça procure le même plaisir qu'un homme, mais sans lui. Open Subtitles من الذي فهمته فهو يعطي المتعة التي يقدمها الرجل بدون وجود الرجل
    Les faits disent que vous devriez être suspendu, ce qui, d'après ce que j'ai compris, voudrait dire une annulation de votre liberté surveillée. Open Subtitles الوقائع تقول انه يجب ان يتم ايقافك عن العمل و الذي مما فهمته سيعني رفضا لإطلاق سراحك المشروط
    D'après ce que j'ai compris au fil des conversations, des déclarations officielles et de nos discussions informelles, la Conférence est favorable à cette réunion de haut niveau. UN وما فهمته من المحادثات ومن بياناتكم الرسمية ومن محادثاتنا أن المؤتمر يؤيد الاجتماع رفيع المستوى.
    Si je comprends bien, la délégation sri—lankaise a expressément fait référence à cette déclaration et à la proposition qui y était formulée de sorte que la question qui se pose est de savoir si nous devrions d'abord examiner cette proposition. UN فإذا كان ما فهمته صحيحاً، أشار وفد سري لانكا بوضوح إلى هذا البيان وإلى الاقتراح الوارد فيه.
    Si je comprends bien c'est vous qui dirigez maintenant, et je vous voudrais vous parler de mon changement de chambre. Open Subtitles ما فهمته هو أنكم المسؤولون الأن, و أود أن أتحدث إليكم بشأن تغيير غرفتي.
    Au début, j'arrivais pas à comprendre ce qu'il racontait, et puis "Oh mon Dieu !" Open Subtitles لم أفهم ما كان يتمتم به في البدء ثم فهمته وأصابني الذهول
    Oh, je sais. J'avais compris. Car ce n'était pas pour moi, n'est-ce pas? Open Subtitles أعرف هذا، لقد فهمته وحدي، لأنه لا أحد يسعى ورائي أبداً، صحيح ؟
    De ce que j'ai compris, il ne pourra plus en avoir avec qui que ce soit. Open Subtitles من الذي فهمته أنه لا يستطيع أن يحادث أي أحد بعد الأن
    De ce que j'ai compris, tu te caches d'un ex nommé Wes Perkins. Open Subtitles مما فهمته هو أنكِ تختبئين من عشيقك السابق ويس بيركنس
    Du moins, c'est ce que j'ai compris de mon dernier contact avec le CDC. Open Subtitles على الأقل، هذا ما فهمته من آخر اتصال لي مع مركز السيطرة على الأمراض
    Je ne m'y connais pas en physique nucléaire, mais d'après ce que j'ai compris, Open Subtitles حسناً، أنا لا أفهم في الفيزياء النووية ... لكن ما فهمته
    - J'ai entendu, j'ai compris, plus aucune chemise propre. - Merci. Open Subtitles ـ لقد سمعت ذلك ، فهمته ، ليس لديك قمصان نظيفة ـ أشكرك
    Bien que, d'après ce que j'ai compris, vous deux avez l'habitude d'être proches... Open Subtitles على الرغم من ما فهمته كنتم تستخدمون أماكن قريبة
    - Je le crois. C'est ce que j'ai compris avant qu'il ne me bloque. Open Subtitles على الأقل هذا ما فهمته قبل أن يقوم بردعي
    Oui, c'est ce que j'ai compris. Open Subtitles دخل المستشفى ولم يعد مجدداًً نعم، حسب ما فهمته
    D'après ce que j'ai compris, cela peut générer une explosion de 17 kiloton. Open Subtitles مما فهمته فإن هذا يولد انفجار بقوة 17 كيلوطن
    M. Dunne, d'après ce que je comprends, votre couple traversait une crise. Open Subtitles السيد داين، من الذي فهمته أنت وزوجتك كان عندكم صدمات
    Mais d'après ce que je comprends, une fois mordu, il n'y a pas de protection. Open Subtitles ولكن مما فهمته عندما تعض لمرة واحدة ليس هناك حماية
    Si je comprends bien, tu veux laver un peu d'argent sale. Open Subtitles الآن، ما فهمته منك أنك تريد أن تغسل بعض النقود
    D'après ce que j'ai cru comprendre des consultations, le secrétariat aurait dit que cet article n'avait jamais été appliqué. UN إن ما فهمته من اﻷمانة في تلك الاجتماعات هو أن تلك المادة لم تطبق أبداً.
    Moi, j'avais compris que tu voulais être seule pour écrire, que Nic et toi alliez partir à Éden, seuls tous les deux, pour que tu puisses finir ta thèse. Open Subtitles ما فهمته أنك كنت تريدين أن تبقى لوحدك "وأنك سترحلين أنت و"نيك
    Tu es sérieux ? Bien sûr que je le suis. Open Subtitles لقد تحمتله حتى الآن ولَكن قد فهمته أخيرا
    Voici ce que j'ai retenu personnellement du discours prononcé hier par S. M. le Roi d'Arabie saoudite et par le Président de l'État d'Israël, S. E. M. Shimon Peres : l'application pratique de la culture de la paix. UN وهذا ما فهمته شخصيا من العبارات التي قالها يوم أمس صاحب الجلالة ملك المملكة العربية السعودية ورئيس دولة إسرائيل، فخامة السيد شيمون بيريز: التطبيق العملي لثقافة السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more