L'interprétation a été assurée lors de quelques audiences mais, selon l'auteur, l'interprète était incompétent et il était souvent difficile de le comprendre. | UN | ووفرت الترجمة في بعض الجلسات، إلا أن صاحبة البلاغ تزعم أن المترجم لم يكن مؤهلاً، وكان من الصعب فهمه في أحيان كثيرة. |
Les préparatifs des élections sont en cours depuis quelque temps déjà, et il croit comprendre que le processus est en bonne voie. | UN | وقد ظلت الاستعدادات لهذه الانتخابات تجري منذ فترة من الوقت، وحسب فهمه فإن العملية تسير في مسارها الصحيح. |
Ce qu'il faut comprendre, c'est que si cette poussière entre ici, on est tous foutus. | Open Subtitles | ما تحتاجون فهمه هو أنه إن دخل الغبار إلى هنا سينتهي أمرنا |
L'Islam, synonyme de paix, est mal compris et mal interprété par certains. | UN | إن الدين الإسلامي، وهو مرادف للسلام، يساء فهمه ويتعرض للتشويه في بعض الدوائر. |
La seule chose que je comprends pas est comment il a eu le temps de pénétrer dans cette pièce et nous enfermer dans l'écurie. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي لم استطيع فهمه هو كيف حصل على الوقت ليقتحم هذا المكان و يقوم بحبسنا في الاسطبلات. |
Il faut que les rapports transmettent l'information rapidement, avec exactitude et sous une forme qui puisse être comprise à l'échelle du système. | UN | ويلزم أن تحيل التقارير المعلومات بسرعة ودقة وبشكل يمكن فهمه على نطاق المنظومة. |
Puis, après un certain temps ils arrêtent à comprendre, et ils envoient le gosse en colère dans un orphelinat. | Open Subtitles | وهكذا , بعد مضى بعض الوقت سيعجزوا عن فهمه ويرسلوا هذا الطفل الغاضب الى المدرسه |
Doit-on la comprendre comme une obligation de rétablir la situation qui existait avant que le fait illicite ne soit commis, ou la situation qui existerait si le fait illicite n'avait pas été commis? | UN | فهل ينبغي فهمه على أنه يعني إعادة الوضع إلى الحالة التي كانت موجودة فيما لو كــان الفعــل |
Tout en conservant sa citoyenneté britannique, la population des Malvinas tente de revendiquer l'autodétermination, chose impossible à comprendre. | UN | إن شعب مالفيناس يحاول في آن معا المطالبة بتقرير المصير والابقاء على مواطنته البريطانية، وهذا ما يستحيل فهمه. |
Pour ce qui est de la troisième phrase, il croit comprendre que c'est l'idée qu'une religion soit préférée à d'autres que Mme Chanet conteste. | UN | وفيما يخص الجملة الثالثة، قال إن ما فهمه من السيدة شانيه هو أنها تعترض على فكرة تفضيل دين على آخر. |
J'ai entendu certains collègues parler de refléter une tendance positive, mais j'avoue que j'aurais beaucoup de mal à comprendre. | UN | وسمعتُ بعض الزملاء يصرون على أنه ينبغي إعطاؤها نبرة إيجابية، وهو ما أجد صعوبة في فهمه. |
Les conclusions de l'enquête serviront de base pour élaborer une stratégie de diffusion visant à sensibiliser le public, à faire mieux comprendre la loi et à s'engager à y donner suite. | UN | وستستخدم نتائج الاستقصاء لوضع استراتيجية للتوعية بهذا القانون وتيسير فهمه وتعزيز الالتزام الفعلي بالعمل في هذا الإطار. |
Références et liens vers la norme et toute autre source d'information qui permette de comprendre ou d'appliquer la norme | UN | المراجع والروابط المؤدية إلى المعيار وأي مواد أخرى تساعد على فهمه أو تنفيذه |
Conseils bien compris et plans efficaces sur le plan opérationnel; | UN | توفير المشورة على نحو يسهل فهمه ووضع خطط فعالة من الوجهة التنفيذية؛ |
Cette brochure sera écrite dans un langage accessible à tous y compris ceux qui n'ont pas de formation juridique. | UN | وسيكتب الكتيب بلغة غير متخصصة، لكي يسهل فهمه على الأشخاص الذين يفتقرون إلى الخلفية القانونية. |
Ils ne savent pas ce que c'est pour être rejeté et mal-compris... pas comme je le comprends, comme tu le comprends. | Open Subtitles | لا يعرفون الشعور بأنْ يكون المرء منبوذاً أو يساء فهمه ليس كما أعرفه أنا وكما تعرفينه أنتِ |
Toutefois, la question n'avait pas encore été creusée et devrait être mieux comprise si l'on voulait avancer dans les discussions sur la sécurité spatiale. | UN | بيد أن هذا المجال لا يزال غير مستكشف وينبغي فهمه بشكل أفضل إذا أريد المضي قدماً في المناقشة المتعلقة بأمن الفضاء. |
Cela est compréhensible compte tenu de la panique et de la terreur qui prévalent avant et après ces massacres. | UN | وهذا أمر يسهل فهمه نظرا إلى حالة الهلع والخوف التي سادت قبل عمليات اﻹعدام وبعدها. |
Le Groupe de travail a étayé son interprétation du champ d'application et de l'effet de l'habeas corpus à travers ses avis et ses visites de pays. | UN | وقد عزَّز الفريق العامل فهمه لنطاق وأثر المثول أمام المحكمة من خلال آرائه وزياراته القطرية. |
Je suis pas au courant. Je ne comprend pas pourquoi, après avoir tué pour ton MC, ils voudraient te tuer aussi. | Open Subtitles | إنيّ لا أعرفُ أيّ شيءٍ بشأنِ ذلك. الذي لا يسعني فهمه هو السبب، بعد ماقتل لأجلِ عصابتك، |
La Somalie s'attache actuellement à approfondir sa compréhension des dispositions de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et de ses incidences en termes de mise en œuvre. | UN | والصومال بصدد تعزيز فهمه لأحكام اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وآثارها فيما يتعلق بالتنفيذ. |
Selon la doctrine, ce concept - qui définit sur un plan général ce qu'il faut entendre par rémunération minimale - englobe trois formes de rémunération. | UN | وهذا المفهوم الذي هو التعريف العام لما ينبغي فهمه بالمكافأة الدنيا قد ساد على مبدأ تقسيمه إلى ثلاثة أنواع. |
En gros, la Commission a pour mandat d'étudier et de faire progresser la compréhension du rôle de la science et de la technologie dans le développement. | UN | والولاية الواسعة النطاق المسندة إلى اللجنة هي بحث دور العلم والتكنولوجيا في التنمية وزيادة فهمه. |
Ce faisant, le Programme des VNU a approfondi sa propre compréhension de la valeur du volontariat et des importantes contributions économiques et sociales qu'il apporte à la société. | UN | وعمّق البرنامج بذلك مدى فهمه لقيمة العمل التطوعي وإسهاماته الاقتصادية والاجتماعية الهامة في المجتمع. |
C'est en élevant le niveau de compréhension du monde, de la vie, que l'homme accède à sa conscience divine et vit à partir de sa conscience, dans sa qualité divine. | UN | فالإنسان لن يدرك ضميره الإلهي ويعيش وفق ما يمليه عليه ضميره الإلهي، إلا عندما يرتقي بمستوى فهمه للعالم والحياة. |
Notre Ryan est revenu de l'école en parlant de Tommy Lee Royce comme d'un pauvre type incompris que nous devons tous pardonner. | Open Subtitles | يتحدث عن تومي لي رويسز وكأنه رجل ضعيف تم اساءة فهمه واننا جميعاً نحتاج ان نسامحه |
Vous ne comprenez pas que vous êtes des moins que rien. | Open Subtitles | ما يبدو أنكم لا تستطيعون فهمه أبدًا هو أنكم نكرة |