"فيما إذا كانت" - Translation from Arabic to French

    • question de savoir si
        
    • savoir si les
        
    • point de savoir si
        
    • si elle
        
    • savoir s'il
        
    • pour déterminer si
        
    • si l'
        
    • demandé si
        
    • à déterminer si
        
    • savoir si le
        
    Nous exhortons également les auteurs du texte à se poser la question de savoir si les tâches, dont le projet donne un aperçu dont la Conférence du désarmement sera chargée, sont vraiment raisonnables et réalisables. UN ونحث أيضا مقدمي النص على النظر فيما إذا كانت المهام الموكولة لمؤتمر نزع السلاح هي في الواقع مهام معقولة وممكن إنجازها.
    Le Gouvernement examine la question de savoir si ces changements sont suffisants pour lui permettre de lever la réserve. UN وتنظر الحكومة الآن فيما إذا كانت هذه التغييرات والتغييرات التي ستُقترح في المستقبل كافية لسحب التحفظ.
    Aussi est-il temps pour nous de réfléchir pour savoir si les mesures adoptées jusqu'à présent pour combattre le terrorisme sont suffisantes. UN لذلك نرى أن الوقت قد حان للنظر فيما إذا كانت تدابير مكافحة الإرهاب التي اعتمدت حتى الآن كافية.
    Article 61. Décision sur le point de savoir si une question est ou non une question de fond UN المادة 61: البتّ فيما إذا كانت المسائل موضوعية أم لا
    Les décideurs devront prendre en considération les avantages de la Convention et dire si elle est conforme à leurs attentes. UN وسيحتاج واضعو السياسات إلى النظر في مزايا الاتفاقية والبت فيما إذا كانت تتوافق مع توقعاتهم.
    Les États parties souhaiteront peutêtre se pencher sur le point de savoir s'il faut prendre des mesures supplémentaires. UN وقد تود الدول الأطراف أن تنظر فيما إذا كانت هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية.
    Les réclamations doivent être examinées une par une pour déterminer si tel est bien le cas. UN وتُستَعرضُ هذه المطالبات كلاً على حدة للبت فيما إذا كانت القرينة قد دُحضت.
    Seule l'Agence peut déterminer si l'état actuel de telle ou telle machine-outil justifie son retrait de l'inventaire. UN ولا يجوز لغير الوكالة أن تبت فيما إذا كانت اﻷدوات الميكانيكية المحددة في حالتها الراهنة تسمح باستبعادها من البيان.
    S'agissant des projets d'articles 30 à 32, on s'est demandé si ces dispositions étaient bien nécessaires. UN وفيما يتصل بمشاريع المواد 30 إلى 32، أُعرب عن شيء من التشكك فيما إذا كانت هناك ضرورة لوجودها.
    Reste à déterminer si cela se ferait de manière ponctuelle ou régulière. UN وسوف ينظر بعد ذلك فيما إذا كانت هذه العملية سوف يُضطلع بها مرة واحدة أم أنها ستكون عملية دائمة.
    S'appuyant sur cette conclusion, la Cour s'est penchée sur la question de savoir si le Honduras avait satisfait à cette condition. UN وعلى ذلك الأساس، انتقلت المحكمة إلى النظر فيما إذا كانت هندوراس قد وفت بذلك الشرط.
    Il note aussi que la Cour européenne a examiné la question de savoir si la défunte avait subi une discrimination en lien avec la jouissance de son bien. UN كما تلاحظ أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان نظرت فيما إذا كانت المتوفية قد تعرضت للتمييز فيما يتعلق بالتمتع بملكيتها.
    En revanche, il doit se prononcer sur la question de savoir si la condamnation à une amende constitue une violation de l'article 19 du Pacte. UN وإنما دُعيت اللجنة إلى اتخاذ قرار فيما إذا كانت الغرامة الموقعة تشكل انتهاكاً للمادة 19 من العهد أم لا.
    Le Comité a soigneusement étudié la question de savoir si de telles procédures étaient nécessaires au traitement des réclamations et à leur examen en bonne et due forme. UN ونظر الفريق بتأني فيما إذا كانت تلك الجلسات ضرورية لمعالجته المطالبات واستعراضه لها على النحو الواجب.
    Le Comité a soigneusement étudié la question de savoir si de telles procédures étaient nécessaires au traitement des réclamations et à leur examen en bonne et due forme. UN ونظر الفريق بتأني فيما إذا كانت تلك الجلسات ضرورية لمعالجته المطالبات واستعراضه لها على النحو الواجب.
    Le Gouvernement examine la question de savoir si ces changements sont suffisants pour lui permettre de lever la réserve. UN وتنظر الحكومة فيما إذا كانت هذه التغييرات كافية لإلغاء التحفظ.
    Lorsqu'elle doit statuer sur le point de savoir si elle doit ordonner au témoin de répondre, la Chambre tient compte des considérations ci-après : UN 5 - في معرض البت فيما إذا كانت الإجابة مطلوبة من الشاهد، تراعي الدائرة:
    À la lumière des défis auxquels elle est confrontée, il faut s'interroger pour savoir si l'Organisation dispose des bons outils, si elle est bien préparée et si ses pratiques de gestion ont été suffisamment modernisées. UN وفي ضوء التحديات التي تواجهها اليونيدو، يجب النظر فيما إذا كانت لديها الأدوات الصحيحة، وما إذا كانت مستعدة بشكل كاف للتصدي لتلك التحديات، وما إذا كانت ممارساتها التجارية محدثة بشكل كاف.
    La Commission pourrait vouloir s'interroger sur le point de savoir s'il faut prendre une décision, au stade actuel, sur les rapports du Secrétaire général et du Comité consultatif. UN ولعل اللجنة تنظر فيما إذا كانت هناك ضرورة لاتخاذ إجراء في المرحلة الراهنة بشأن تقريري اﻷمين العام واللجنة الاستشارية.
    Selon nous, la vérification est précisément le moyen essentiel pour déterminer si ou non les accusations sont justifiées. UN ففي نظرنا أن التحقق نفسه هو الوسيلة الأساسية التي بها يمكن التأكد فيما إذا كانت الاتهامات مبررة.
    Il est crucial de savoir si l'article 27 prévoit le droit à des mesures spéciales. UN وتتمثل إحدى النقاط الحاسمة في هذا النقاش فيما إذا كانت المادة 27 تشمل الحق في اتخاذ تدابير خاصة.
    On s'est cependant demandé si les conditions d'atténuation de la responsabilité s'appliquaient aussi à la restitution. UN غير أنه كان هناك شك فيما إذا كانت شروط تخفيف المسؤولية تنطبق أيضاً على الرد.
    Les études visaient également à déterminer si les projets étaient viables et s'ils continuaient à promouvoir la mission du PNUE dans le domaine de l'environnement. UN ونظرت الدراسات أيضا فيما إذا كانت المشاريع مستدامة وهل أنها ما زالت توفر مسارا حفازا لبرنامج الأمم المتحدة من أجل النهوض بمهمته البيئية.
    La question soumise au tribunal des faillites était de savoir si le patrimoine du débiteur failli comprenait les marchandises qui, était-il allégué, avaient été vendues au débiteur. UN تمثلت القضية المعروضة على محكمة الإفلاس فيما إذا كانت ممتلكات المدين المفلس تشمل السلع التي يُدَّعى أنها بيعت للمدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more