"فيما يتعلق بالبلاغ" - Translation from Arabic to French

    • concernant la communication
        
    • en ce qui concerne la communication
        
    • au sujet de la communication
        
    • la communication no
        
    • dans la communication
        
    • pour la communication
        
    • concernant la présente communication
        
    À cet égard, les allégations de l'État partie sont identiques à celles qui ont été faites concernant la communication No 470/1991. UN وفي هذا الصدد، كانت الحجج التي قدمتها الدولة الطرف مطابقة للحجج التي قدمت فيما يتعلق بالبلاغ رقم ٠٧٤/١٩٩١.
    Je me suis joint aux constatations du Comité concernant la communication en cause. UN لقد شاركتُ اللجنة في آرائها فيما يتعلق بالبلاغ المعني.
    Opinion individuelle concernant la communication No 498/1992 (Zdenek Drbal c. UN من النظام الداخلي للجنة، فيما يتعلق بالبلاغ رقم ٨٩٤/٢٩٩١
    113. en ce qui concerne la communication du 15 septembre 1996, le Rapporteur spécial prend note de la réponse du Gouvernement français. UN ٣١١- فيما يتعلق بالبلاغ المؤرخ في ٥١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، يحيط المقرر الخاص علماً برد الحكومة الفرنسية.
    Il a rejeté une demande d'examen séparé présentée par l'État concerné au sujet de la communication no 52/2013. UN ورفض الفريق العامل طلبا لفصل النظر قدمته الدولة الطرف المعنية فيما يتعلق بالبلاغ رقم 52/2013.
    L'État partie se réfère à cet égard à ses observations concernant la communication No 236/1987 (V.R.M.B. c. UN وفــي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى رسائلها فيما يتعلق بالبلاغ رقم ٢٣٦/١٩٨٧ )ف. ر.
    Elle informera cette Partie des questions que l'équipe souhaite poser concernant la communication nationale et des principaux points qui seront abordés pendant la visite dans le pays. UN ويخطر فريق الاستعراض الطرف المعني بأية أسئلة تكون لديه فيما يتعلق بالبلاغ الوطني وبأية مجالات محورية تتعلق بالزيارة الميدانية.
    6. Dans une note du 4 janvier 2013, l'État partie a réaffirmé la position qu'il avait exposée le 13 août 2012 concernant la communication. UN 6- في 4 كانون الثاني/يناير 2013، أعادت الدولة الطرف تأكيد موقفها الذي عبرت عنه في 13 آب/أغسطس 2012، فيما يتعلق بالبلاغ.
    Il a considéré que les mesures adoptées concernant la communication no 3/2011 n'étaient pas satisfaisantes et a décidé de mettre fin aux activités de suivi correspondantes. UN ورأت اللجنة أن التدابير المتخذة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 3/2011 غير مُرضِية وقررت وقف أنشطة المتابعة ذات الصلة.
    Il a adopté par consensus des constatations concluant à l'existence de violations concernant la communication no 47/2012 (Gonzalez Carreno c. Espagne). UN واعتمدت اللجنة آراء خلصت إلى حدوث انتهاكات فيما يتعلق بالبلاغ رقم 47/2012 (غونزاليس كارينيو ضد إسبانيا) بتوافق الآراء.
    d Voir, entre autres, les constatations du Comité concernant la communication No 395/1990 (M. T. Sprenger c. UN )د( انظر، في جملة أمور، آراء اللجنة فيما يتعلق بالبلاغ رقم ٥٩٣/٠٩٩١ )م.ت.
    L'État partie se réfère à cet égard à ses observations concernant la communication No 236/1987 (V.R.M.B. c. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى رسائلها فيما يتعلق بالبلاغ رقم ٢٣٦/١٩٨٧ )ف.
    L'État partie se réfère à cet égard à ses observations concernant la communication No 236/1987 (V. R. M. B. c. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى رسائلها فيما يتعلق بالبلاغ رقم ٢٣٦/١٩٨٧ )ف ر م ب ضد كندا()٢٩(.
    Le 29 mars 1994, le Comité des droits de l'homme a adopté les constatations suivantes au titre du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en ce qui concerne la communication No 377/1989. UN في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، اتخذت اللجنة المعنية بحقوق الانسان آراءها في اطار الفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فيما يتعلق بالبلاغ رقم ٣٧٧/١٩٨٩.
    1. Il convient de rappeler, en ce qui concerne la communication susmentionnée à laquelle le gouvernement avait répondu, que le Groupe de travail, par sa décision No 29/1995, a décidé de maintenir les cas à l'examen dans l'attente d'un complément d’information. UN ١- مما يُذكر أنه فيما يتعلق بالبلاغ المذكور أعلاه، الذي ردت عليه الحكومة، فإن الفريق العامل قد قرر، بموجب مقرره رقم ٩٢/٥٩٩١، إبقاء قضيتي الشخصين المذكورين أعلاه معلقتين في انتظار المزيد من المعلومات.
    4. En date du 23 avril 2009, l'État partie fait observer, en ce qui concerne la communication no 1867/2009, que l'auteur a demandé les 19, 21 et 23 novembre 2007 l'autorisation d'organiser, le 9 décembre 2007, un piquet public. UN 4- في 23 نيسان/أبريل 2009، أشارت الدولة الطرف، فيما يتعلق بالبلاغ رقم 1867/2009، إلى أن صاحب البلاغات طلب في 19 و21 و23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007 السماح له بالاعتصام في مكان عام في 9 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Passant aux communications concernant le Cameroun, il indique qu'il s'est entretenu avec le représentant de l'État partie la semaine précédente et qu'il souhaite en faire mention au sujet de la communication no 1937/2005. UN وبخصوص البلاغات المتعلقة بالكاميرون، أشار إلى أنه اجتمع مع ممثل الدولة الطرف في الأسبوع السابق وأعرب عن رغبته في الإشارة إلى ذلك فيما يتعلق بالبلاغ رقم 1937/2005.
    Passant aux affaires concernant la France, il indique au sujet de la communication no 1760/2008 que le Comité a reçu en septembre 2013 les observations du conseil de l'auteur, qui affirme que l'État partie n'a pas encore remédié à la violation du Pacte. UN وبخصوص القضايا المتعلقة بفرنسا، أشار فيما يتعلق بالبلاغ رقم 1760/2008 إلى أن اللجنة تلقت في أيلول/ سبتمبر 2013 ملاحظات محامي صاحب البلاغ، الذي يدعي أن الدولة الطرف لم تصلح بعد انتهاكها للعهد.
    5.3 Au sujet de l'allégation de l'État partie qui fait valoir que la communication est manifestement infondée parce que dénuée de lien avec le paragraphe 1 de l'article 9, l'auteur renvoie à la jurisprudence du Comité concernant la communication no 44/1979, Alba Pietraroia c. Uruguay et aux critères établis dans la communication no 305/1988, von Alphen c. Pays Bas. UN 5-3 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف أن البلاغ لا يستند بكل وضوح إلى أي أساس لكونه لا يندرج في نطاق الفقرة 1 من المادة 9، يشير صاحب البلاغ إلى السوابق القضائية للجنة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 44/1979، ألبا بييتراروا ضد أوروغواي، وإلى آرائها بشأن البلاغ رقم 305/1988، فان ألفِن ضد هولندا.
    36. M. Iwasawa dit que pour la communication n° 1510/2006, l'État partie a accordé à l'auteur une réparation qu'il estime adéquate, mais l'auteur n'est pas satisfait et veut davantage. UN 36- السيد إيواساوا قال فيما يتعلق بالبلاغ رقم 1510/2006، إن الدولة الطرف قدمت تعويضاً إلى صاحب البلاغ وأنه يعتبر أن هذا التعويض مناسب، لكن صاحب البلاغ غير راضٍ ويطالب بالمزيد.
    8. Dans une note verbale datée du 19 juillet 2012, l'État partie a informé le Comité qu'il avait mis fin aux procédures concernant la présente communication et qu'il se dissocierait des constatations qui pourraient être adoptées par le Comité des droits de l'homme. UN 8- أخبرت الدولة الطرف اللجنة، بموجب مذكرة شفوية مؤرخة في 19 تموز/يوليه 2012، بأنها أوقفت الإجراءات فيما يتعلق بالبلاغ الحالي وسوف تنأى بنفسها عما قد تعتمده اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من آراء().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more