"فيما يتعلق بهذا" - Translation from Arabic to French

    • sur ce
        
    • à cette
        
    • concernant ce
        
    • en ce qui concerne ce
        
    • pour ce
        
    • sur cette
        
    • en ce qui concerne cette
        
    • concernant cette
        
    • au titre de ce
        
    • pour cette
        
    • en ce qui concerne cet
        
    • au sujet de cette
        
    • pour cet
        
    • concernant cet
        
    • au sujet de ce
        
    Il sera intéressant d'entendre les réflexions de la délégation uruguayenne sur ce sujet. UN وأعرب عن رغبته في الاستماع إلى آراء الوفد فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Notons, néanmoins, par rapport à cette dernière disposition que les cas de harcèlement sexuel sur les lieux de travail sont peu dénoncés au niveau des tribunaux. UN بيد أنه يلاحظ فيما يتعلق بهذا الحكم الأخير أنه يندر الإبلاغ على مستوى المحاكم عن حالات التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Le Groupe prie le Secrétariat de rédiger un rapport détaillé sur la coopération avec les organisations en questions et de reporter la décision concernant ce point de l'ordre du jour à la trente-huitième session du Conseil. UN وطلبت باسم المجموعة إلى الأمانة أن تعد تقريرا وقائعيا عن التعاون مع المنظمات المعنية وأن تؤجل اتخاذ قرار فيما يتعلق بهذا البند من جدول الأعمال إلى دورة المجلس الثامنة والثلاثين.
    en ce qui concerne ce Bureau, nous devrons prendre rapidement une décision sur la date d'ouverture de la prochaine session de l'Assemblée générale. UN فيما يتعلق بهذا المكتب، سيتعين علينا أن نبت سريعا جدا بشأن موعد عقد دورة الجمعية العامة المقبلة.
    La Présidence pense que, idéalement, pour ce qui se rapporte aux questions d'intendance, nous devrions avoir une liste courante pour la durée complète du débat général. Est-ce faisable? UN وترى الرئاسة أنه ينبغي، من الناحية المثالية، أن تكون لدينا فيما يتعلق بهذا الجزء من تنظيم أعمالنا قائمة مستمرة بالمتكلمين لكامل فترة المناقشة العامة.
    Monsieur Boullé aborde ensuite la question des consultations avec les Etats membres sur cette résolution. UN ثم انتقل إلى مسألة المشاورات مع الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بهذا القرار.
    Je voudrais faire une observation en ce qui concerne cette disposition. UN " وأود إبداء التعليق التالي فيما يتعلق بهذا الحكم.
    Cependant, aucune sanction n'a été instituée concernant cette interdiction. UN على أنه لم تُقرَّر جزاءات فيما يتعلق بهذا الحظر.
    335. Le Comité constate que Polimex n'a pas fourni d'éléments suffisants pour permettre au Comité de calculer le manque à gagner net subi au titre de ce contrat. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية ليتمكن الفريق من حساب الكسب الفائت الصافي فيما يتعلق بهذا العقد.
    pour cette raison, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de cet élément de perte. UN وتبعاً لذلك، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر من عناصر الخسارة.
    C'est pourquoi, je voudrais sur ce sujet partager avec vous quelques réflexions. UN وعليه، أود أن أعرض عليكم بعض الأفكار فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Il demande que, dans le prochain rapport périodique, le point soit fait sur ce problème. UN وتطلب اللجنة معلومات مستوفاة فيما يتعلق بهذا الوضع في التقرير الدوري المقبل.
    Le Japon entend travailler de façon continue avec la Corée du Nord sur ce point. UN وتنوي اليابان أن تعمل مع كوريا الشمالية باستمرار فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Le principal problème associé à cette voie de rejets était le volume important des déchets. UN وكان الشاغل الرئيسي فيما يتعلق بهذا المسار للإطلاقات هو حجم النفايات الكبير.
    On trouvera ci-après quelques-unes des observations du Représentant spécial concernant ce contexte. UN وفيما يلي بعض ملاحظات الممثل الخاص فيما يتعلق بهذا الإطار الواسع.
    D'autres gouvernements n'ont pas les mêmes vues que le sien en ce qui concerne ce chiffre. UN ولحكومات أخرى رأي مختلف عن رأيه فيما يتعلق بهذا الرقم.
    Il a adopté aussi de nouveaux critères et de nouvelles méthodologies pour observer le niveau d'application des programmes dans la région pour ce secteur. UN واعتمد البرنامج أيضا معايير ومنهجية جديدة لمراقبة مستوى تنفيذ البرنامج في المنطقة فيما يتعلق بهذا القطاع.
    Une conférence réunissant patronat et salariés sur cette question est prévue pour 2003, et l'on s'attend à de véritables progrès. UN وتم جدولة مؤتمر لأرباب العمل والعاملين فيما يتعلق بهذا الموضوع انعقد في عام 2003، وتم تحقيق التقدم الكبير المتوقع.
    Les deux pays ont ainsi fait preuve d'une capacité de coordination et d'un grand sens des responsabilités en ce qui concerne cette ressource. UN وبذلك أبدت الحكومتان قدرتهما على التنسيق ودرجة كبيرة من المسؤولية فيما يتعلق بهذا المصدر.
    Le Comité ne peut donc recommander aucune indemnisation concernant cette partie de la réclamation. UN ولذلك، لا يستطيع الفريق أن يوصي بأي تعويض فيما يتعلق بهذا الجزء من المطالبة.
    3. au titre de ce point, la Sixième Commission était saisie des documents ci-après : UN ٣ - وكان معروضا على اللجنة السادسة، فيما يتعلق بهذا البند، الوثيقتان التاليتان:
    pour cette raison, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de cet élément de perte. UN وتبعاً لذلك، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر من عناصر الخسارة.
    Il réitère sa recommandation en ce qui concerne cet office. UN ويعيد المجلس تأكيد توصيته فيما يتعلق بهذا المكتب.
    Des doutes ont cependant été émis au sujet de cette dernière proposition. UN بيد أنه أثيرت أيضا شكوك فيما يتعلق بهذا الاقتراح اﻷخير.
    Aucun document n'a été établi pour cet examen. UN ولم يتم إعداد أية وثائق فيما يتعلق بهذا البند الفرعي.
    Au-delà du rideau de fumée de la rhétorique du Gouvernement cubain concernant cet incident, il s'agit simplement de discerner le vrai du faux, ce qui est légal et ce qui ne l'est pas. UN وخلف ستار دخان المهاترات الكلامية التي عرضتها حكومة كوبا فيما يتعلق بهذا الحادث تكمن مسألة بسيطة، مسألة حق وباطل، ومسألة ما هو قانوني وغير قانوني.
    Les décisions prises par l'Assemblée générale au sujet de ce rapport figurent dans sa résolution 53/235 du 8 juin 1999. UN وترد الإجراءات المتخذة التي اتخذتها الجمعية العامة فيما يتعلق بهذا التقرير في القرار 53/235 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more