"في آب" - Translation from Arabic to French

    • au mois d
        
    • du mois
        
    • le mois
        
    • en août
        
    • au cours du
        
    En 2011, la publication des rapports s'était étalée du mois de juin au mois d'août. UN وفي عام 2011، وُضع أول تقرير على الموقع في حزيران/يونيه ووضع آخر تقرير في آب/أغسطس.
    En effet, au cours des consultations menées au mois d'août et en novembre, un changement qualitatif s'est opéré, qui nous donne des raisons d'avoir confiance. UN وخلال المشاورات التي جرت في آب/أغسطس وتشرين الثاني/نوفمبر، حدث تغير نوعي أعطانا مدعاة للاطمئنان.
    Il y a eu de nouveau d'intenses bombardements de cibles civiles au mois d'août. UN ولوحظ مرة أخرى في آب/أغسطس تعرض اﻷهداف المدنية لقصف الكثيف.
    Aussi, la liste qu'il a déposée au mois d'août de l'année dernière contenait 23 nouveaux membres, dont la Nouvelle-Zélande. UN والقائمة التي وضعها في آب/أغسطس من العام الماضي تضمنت لذلك ٣٢ عضوا جديدا ومنها نيوزيلندا.
    Ses ravisseurs auraient déjà kidnappé un missionnaire franciscain américain au mois d'août 1992. UN وذُكر أن مختطفيه اختطفوا مبشراً فرنسيسكانياً أمريكياً في آب/أغسطس ٢٩٩١.
    La population du Kenya a directement souffert des effets dévastateurs du terrorisme au mois d'août 1998. UN وقد شهد شعب كينيا آثارا مدمرة وجديدة للإرهاب في آب/أغسطس 1998.
    97. Le Majlis s'est trouvé face à des difficultés dès qu'il a commencé à siéger, au mois d'août. UN 97- وسرعان ما واجه المجلس صعوبات عند شروعه في العمل في آب/أغسطس.
    Le Bureau a suivi ces cas jusqu'au moment où les deux derniers détenus ont été libérés au mois d'août. UN وتابع المكتب هذه القضايا حتى الإفراج في آب/أغسطس عن آخر سجينين.
    Elles avaient exprimé le désir de reconstruire leurs maisons gravement endommagées au mois d'août. UN وقد أعربوا عن رغبتهم في إعادة بناء منازلهم التي لحقها الدمار الشديد في آب/أغسطس الماضي.
    Une manifestation a eu lieu au mois d'août 1999 à la suite du meurtre d'une jeune femme, Samia Imran, assassinée dans le bureau de l'avocate à qui elle demandait conseil. UN وقد جرت مظاهرة في آب/أغسطس 1999 عقب مقتل شابة، سامية عمران، في مكتب المحامية التي كانت تلتمس مشورتها.
    À Kuito, les organismes humanitaires ont confirmé la présence dans la ville au mois d'août d'environ 7 000 personnes récemment déplacées. UN وفي كويتو، أكدت الوكالات الإنسانية وجود حوالي 000 7 من المشردين الجدد في الداخل في المدينة في آب/أغسطس.
    au mois d'août, des agresseurs non identifiés ont tiré des coups de mortier sur Klokot, tuant une fille de 14 ans et un garçon de 16 ans. UN وفي كلوكوت، أطلق مهاجمون مجهولون قذائف هاون في آب/أغسطس فقتلوا فتاة تبلغ من العمر 14 سنة وفتى يبلغ من العمر 16 سنة.
    Une législation d'exception a imposé en juin une politique de censure et reporté au mois d'août les élections des conseils provinciaux. UN وفُرضت بموجب لوائح حالة الطوارئ الرقابة في حزيران/يونيه وأُرجئت انتخابات المجالس البلدية في آب/أغسطس 1998.
    Sur ordre du général Hussein Kamel Hassan, donné au mois d'août. UN استجابة لطلب من الفريق حسين كامل حسن في آب/أغسطس.
    Une enquête du même ordre a été effectuée au mois d'août en Republika Srpska. UN وأجريت مراجعة مماثلة في جمهورية صربسكا في آب/أغسطس.
    La MICIVIH a tenu d'autres réunions avec les participants au stage de formation intensive de deux semaines qu'elle a organisé au mois d'août. UN وعقدت البعثة اجتماعات أخرى مع المشتركين في دورتها الدراسية التدريبية المكثفة التي دامت أسبوعين في آب/أغسطس.
    Des ressortissants mexicains ont ainsi pu observer les élections du mois d'août de façon méthodique et systématique. UN وبفضل هذا النهج تمكن مواطنو المكسيك من القيام، على نحو متسق شامل، بمراقبة الانتخابات التي جرت في آب/أغسطس.
    9. Pendant les manifestations du mois d'août, les soldats de la Force ont été placés en état d'alerte des jours durant. UN ٩ - وخلال المظاهرات التي حدثت في آب/أغسطس، عملت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في حالة تأهب قصوى لعدد من اﻷيام.
    On a signalé 554 morts pendant le mois d'août, chiffre qui n'a été dépassé que deux fois au cours des trois dernières années. UN واشارت اﻷنباء إلى وقوع نحو ٤٥٥ حالة وفاة في آب/أغسطس، وهو ثالث أعلى رقم يسجل في خسائر اﻷرواح في السنوات الثلاث الماضية.
    Il est peut-être intéressant de rappeler que les autorités autroproclamées de Transdniestrie ont appaudi avec enthousiasme le putsch contre Mikhaïl Gorbatchev en août 1991. UN ولعله من المفيد أن نتذكر أن السلطات المزعومة في ترانسدنسترا رحبت بحماس باﻹنقلاب ضد ميخائيل غورباتشوف في آب/أغسطس ١٩٩١.
    Le Plan, qui identifie des stratégies concrètes pour six secteurs et a été approuvé en août, constituera le cadre pour les interventions humanitaires au cours du deuxième semestre de 2000. UN وتهدف الخطة، التي تحدد استراتيجيات عملية لستة قطاعات وتمت الموافقة عليها في آب/أغسطس، إلى وضع إطار للتدخلات الإنسانية خلال النصف الثاني من عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more