"في أنحاء أخرى من" - Translation from Arabic to French

    • dans d'autres parties du
        
    • dans d'autres régions du
        
    • dans d'autres parties de
        
    • ailleurs dans
        
    • dans d'autres régions de
        
    • dans le reste du
        
    • dans d'autres secteurs du
        
    • dans les autres régions du
        
    • dans d'autres quartiers de
        
    • du pays et
        
    Toutefois, des projets analogues doivent être exécutés dans d'autres parties du monde, notamment en Afrique et en Asie. UN إلا أنه يلزم استحداث مشاريع مماثلة في أنحاء أخرى من العالم، ولا سيما في أفريقيا وآسيا.
    Mais même ces exemples positifs ne nous aideront pas à mettre fin aux conflits qui ont lieu dans d'autres parties du monde. UN غير أن هذه اﻷمثلة الايجابية لن تساعدنا في إنهاء كل الصراعات الدائرة في أنحاء أخرى من العالم.
    De tels processus - exemple le Marché commun du Sud (MERCOSUR) - tranchent sur les tendances à la division que l'on observe dans d'autres régions du monde. UN ومثل هذه العمليات بما في ذلك سوق الجنوب المشتركة، تمثل مفارقة واضحة لاتجاهات التجزئة المشاهدة في أنحاء أخرى من العالم.
    Le Programme a l'intention de rééditer l'expérience dans d'autres régions du monde. UN ويعتزم البرنامج الاضطلاع بدراسات مماثلة في أنحاء أخرى من العالم.
    À l'extérieur, la situation financière dans d'autres parties de l'Asie s'est consolidée à la suite du redressement du yen japonais. UN أما خارج البلد، فقد أصبحت الحالة المالية في أنحاء أخرى من آسيا تتسم بدرجة أكبر من الاستقرار بعد ارتفاع سعر الين الياباني.
    Des initiatives semblables sont à l'étude ailleurs dans la région. UN ويجري النظر في إمكانية القيام بمبادرات مماثلة في أنحاء أخرى من هذه المنطقة.
    Bien que l'attention se soit récemment concentrée sur le Kosovo, il ne faut pas oublier qu'1,8 million de personnes continuent d'être déplacées dans d'autres régions de l'ex-Yougoslavie. UN وعلى الرغم من أن الاهتمام قد انصب مؤخرا على إقليم كوسوفو، فلا ينبغي لنا أن ننسى أن هناك ٨,١ مليون شخص لا يزالون مشردين في أنحاء أخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    La télévision locale a présenté des films sur des questions relatives aux droits de l'homme dans d'autres parties du monde. UN وعرض التلفزيون المحلي أفلاما عن قضايا حقوق الإنسان في أنحاء أخرى من العالم.
    dans d'autres parties du pays, le transport peut également être réalisé par voie routière, en direction ou en partance de l'Allemagne ou de la Belgique. UN ويوجد في أنحاء أخرى من البلاد نقل بالبر، إلى ألمانيا ومنها على حد سواء، أو إلى بلجيكا ومنها.
    dans d'autres parties du pays, le transport peut également être réalisé par voie routière, en direction ou en partance de l'Allemagne ou de la Belgique. UN ويوجد في أنحاء أخرى من البلاد نقل بالبر، إلى ألمانيا ومنها على حد سواء، أو إلى بلجيكا ومنها.
    Les bons résultats obtenus dans les pays de la région ont été une incitation à l'intensification des efforts dans d'autres parties du monde. UN وشجعت النتائج الجيدة التي تحققت في بلدان المنطقة على زيادة المشاركة في أنحاء أخرى من العالم.
    J'espère que vous nous verrez progresser, pas seulement ici mais dans d'autres parties du mécanisme du désarmement des Nations Unies. UN وأتمنى أن تتمكنوا من مشاهدتنا ونحن نحرز التقدم، ليس هنا فحسب، بل في أنحاء أخرى من آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Un processus parallèle a lieu dans d'autres parties du monde. UN وثمة عملية موازية تجري في أنحاء أخرى من العالم.
    Des programmes régionaux supplémentaires devaient être élaborés et mis en œuvre dans d'autres régions du monde; UN ولا تزال هناك حاجة إلى وضع وتنفيذ برامج إقليمية إضافية في أنحاء أخرى من العالم؛
    Nous continuerons d'appuyer la promotion de zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions du monde, notamment dans la région du Moyen-Orient. UN وسوف نواصل تقديم الدعم من أجل الترويج لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في أنحاء أخرى من العالم، وخصوصا في الشرق الأوسط.
    dans d'autres régions du monde, la pandémie continue de s'étendre à un rythme terrifiant. UN ولا يزال الوباء ينتشر بسرعة مخيفة في أنحاء أخرى من العالم.
    Ils ont aussi fait part de leur inquiétude devant la poursuite des combats dans d'autres régions du pays. UN وكرروا، أيضا، الإعراب عن قلقهم حيال استمرار القتال في أنحاء أخرى من البلد.
    C'est en Silésie que se trouve la majorité des membres de la minorité allemande, mais ils sont aussi présents dans d'autres régions du pays. UN ومضى السيد رتزيمينفسكي قائلاً إن غالبية أفراد الأقلية الألمانية يعيشون في سيليسيا، غير أن منها من يعيش في أنحاء أخرى من البلاد.
    Le Directeur régional du Bureau de l'Organisation mondiale de la santé pour l'Afrique a appliqué ce modèle dans d'autres parties de l'Afrique. UN وطبق المدير الإقليمي لمكتب منظمة الصحة العالمية في أفريقيا هذا النموذج في أنحاء أخرى من أفريقيا.
    Certains, dans le nord - particulièrement les Ouzbeks - , se prononcent en faveur du fédéralisme, tandis qu'ailleurs dans le pays, on souscrit à un gouvernement central fort. UN ففي الشمال، يفضّل البعض النظام الاتحادي، خاصة الأوزبك، في حين أن هناك دعما لحكومة مركزية قوية في أنحاء أخرى من البلد.
    L'organisation que représente M. Nashidik s'inquiète tout particulièrement du sort de quelque 200 000 Timorais orientaux qui ont été déplacés vers le Timor occidental et dont bon nombre se trouvent placés devant la perspective imminente d'une réinstallation permanente dans d'autres régions de l'Indonésie. UN وأضاف قائلا إن منظمته تشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء مصير نحو 000 200 شخص من أهالي تيمور الشرقية نزحوا إلى تيمور الغربية، ويتعرض عدد كبير منهم للتوطين الدائم الوشيك في أنحاء أخرى من إندونيسيا.
    On pense que 10 000 à 15 000 de plus ont trouvé asile ailleurs dans le reste du Népal. UN ويعتقد أن عدداً إضافياً يتراوح حسب التقديرات بين 000 10 و000 15 التمس اللجوء في أنحاء أخرى من البلاد.
    Mais ici comme dans d'autres secteurs du système des Nations Unies, les ressources sont limitées. UN ولكن اﻷموال شحيحة في هذا الميدان مثلما هو الحال في أنحاء أخرى من منظومة اﻷمم المتحدة.
    Jusqu'à présent 14 cas de choléra ont été confirmés à Mogadishu, mais il n'y a pas eu d'autres cas avérés dans les autres régions du pays. UN واليوم تأكدت ٤١ حالة كوليرا في مقديشو. ولم تتأكّد أية حالات أخرى في أنحاء أخرى من البلاد.
    L'Imam Sharif al Din et quelque 40 autres personnes ont été arrêtés par les forces de sécurité après la prière à la mosquée al Mahdi, à Omdurman, et plusieurs membres de la secte Ansar et des chefs du parti Oumma auraient été arrêtés dans d'autres quartiers de Wad Noubawi (Omdurman). UN وألقت قوات الأمن القبض على الإمام شريف الدين ونحو 40 شخصاً آخرين عقب الصلاة بجامع المهدي في أم درمان، ويدعى أنه قد ألقي القبض على عدد من أبناء طائفة الأنصار وزعماء حزب الأمة في أنحاء أخرى من بلدة ود نوباوي في أم درمان.
    Des manifestations analogues sont prévues dans d'autre parties du pays et au Libéria ainsi qu'en Côte d'Ivoire. UN ومن المقرر تنظيم مناسبات مماثلة في أنحاء أخرى من البلد، وفي كوت ديفوار وليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more