"في إضراب" - Translation from Arabic to French

    • à une grève
        
    • en grève
        
    • fait grève
        
    • faire grève
        
    • ont entrepris une grève
        
    Les prisonniers auraient été visés pour avoir participé à une grève de la faim organisée afin de protester contre les mauvais traitements en prison. UN وادعي كذلك أن السجناء قد خُصّوا بهذه المعاملة لاشتراكهم في إضراب عن الطعام احتجاجا على سوء المعاملة في السجن.
    89. L'article 49 de la loi de 1991 sur l'emploi concerne, entre autres, le licenciement d'un employé participant à une grève ou à toute autre action syndicale. UN تتعلق المادة 49 من قانون الاستخدام لعام 1991 بجملة أمور، منها فصل موظف أثناء مشاركته في إضراب أو إجراء نقابي.
    Elle leur interdit également d'empêcher des travailleurs de participer à une grève, ou de recourir à des moyens violents pour mettre fin à une grève. UN كما لا يجوز لأصحاب العمل منع العمال من المشاركة في إضراب أو استخدام وسائل عنيفة لإنهاء الإضراب.
    Les autres s'arrêtent à minuit. Cette fois, on est en grève. Open Subtitles الباقين سيذهبون في منتصف الليل أعتقد بأننا في إضراب
    Quiconque contraint les travailleurs à participer ou à ne pas participer à une grève peut voir sa responsabilité engagée, conformément à la loi. UN ويمكن، وفقاً لأحكام القانون، أن يخضع أي فرد يجبر العاملين على المشاركة في إضراب ما أو على عدم المشاركة فيه للمساءلة.
    Pendant les jours qui avaient précédé sa mort, elle aurait participé activement à une grève à la fabrique de montres où elle travaillait. UN وقيل انها في اﻷيام السابقة على وفاتها، قامت بدور نشط في إضراب حدث في مصنع للساعات كانت تعمل فيه.
    Par ailleurs, tous les fonctionnaires qui participent à une grève sont passibles de sanctions disciplinaires mais seuls ceux d'entre eux qui l'ont fomentée ou ont incité les autres à la fomenter sont passibles de sanctions pénales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعاقب جميع الموظفين الذين يشتركون في إضراب بجزاءات تأديبية بينما يعاقب أولئك الذين أثاروه أو حرضوا الآخرين على إثارته بعقوبات جنائية.
    47. Les forces armées n'ont pas le droit de former des organisations syndicales et ne peuvent donc pas participer à une grève du travail. UN ٧٤- لا يحق للقوات النظامية إنشاء تنظيمات نقابية فيما بينها، لذلك فلا يحق لها بالتالي الدخول في إضراب عن العمل.
    366. Conformément au paragraphe 4 de l'article 8 de la loi susmentionnée, un agent de l'État ne peut participer à une grève que si celleci a été décidée par une association de fonctionnaires. UN 366- ووفقاً للفقرة 4 من المادة 8 من القانون المذكور أعلاه، لا يجوز لموظف الدولة أن يشارك في إضراب إلا على أساس قرار من نقابة الموظفين التي نظمت الإضراب.
    Il souhaite aussi entendre justifier la pratique qui consiste à priver de cette qualité les objecteurs de conscience qui mèneraient des activités syndicales ou participeraient à une grève. UN وقال إنه يرحب أيضا بأي تفسير يُبرر الممارسة المتمثلة في تجريد المعترضين ضميريا من مركزهم لو زاولوا أنشطة نقابية أو شاركوا في إضراب.
    351. La loi interdit en outre aux employeurs de recruter, pendant une grève, des travailleurs afin de remplacer ceux qui participent à une grève légitime. UN 351- ويحظر القانون أيضا قيام أرباب العمل أثناء الإضراب بتوظيف عمال آخرين لتعويض العمال المشاركين في إضراب مشروع.
    49. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté avec préoccupation que des syndicalistes ont été condamnés au pénal pour avoir participé à une grève ou à une campagne syndicale. UN 49- ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بعين القلق حالات صدرت فيها أحكام جنائية ضد نقابيين بسبب مشاركتهم في إضراب أو في حملة نقابية.
    239. Le fait pour une grève d'être classée parmi les grèves non protégées ne signifie pas nécessairement que la grève est également illicite, mais ce classement aboutit à faire perdre aux grévistes certains des privilèges dont bénéficient les participants à une grève licite et protégée. UN ٩٣٢- وتصنيف اﻹضراب على أنه غير مشمول بالحماية لا يعني بالضرورة أنه غير قانوني، بل إن هذا التصنيف يؤدي إلى فقدان بعض المزايا الممنوحة للمشاركين في إضراب قانوني مشمول بالحماية.
    Ils avaient tous participé à une grève de la faim, à la fin du mois d'août, pour obtenir la libération de Xanana Gusmao, dirigeant emprisonné du mouvement pour l'indépendance du Timor oriental. UN واشتركوا جميعا في إضراب عن الطعام في أواخر آب/أغسطس للمطالبة بإخلاء سبيل خانانا غوسماو، زعيم حركة استقلال إقليم تيمور الشرقية، الموجود بالسجن.
    Le 14 février, quelque 800 policiers ont dispersé les participants à une grève des commerçants et à des manifestations organisées à l'occasion du quatorzième anniversaire du mouvement de protestation contre l'imposition de la loi israélienne au Golan. UN وفي ١٤ شباط/فبراير، قام ما يقرب مــن ٨٠٠ مــن رجال الشرطــة بتفريــق المشتركين في إضراب تجاري ومظاهرات، نظموها بمناسبة مرور ١٤ عاما على احتجاجهم على فرض القانون الاسرائيلي على الجولان.
    La Commission espérait qu'aucune sanction comportant un travail obligatoire ne serait imposée aux personnes ayant participé à une grève pacifique. UN وأعربت اللجنة عن أملها أيضاً ألا تُفرض أي جزاءات تتعلق بالعمل الإلزامي عند المشاركة في إضراب سلمي(50).
    En 2000, 19 439 personnes se sont mis en grève. UN وشارك 439 19 شخصاً في إضراب عام 2000.
    J'avais sauté le dîner, et je n'étais même pas en grève de la faim. Open Subtitles لقد فوتُ العشاء ولم أكن حتى في إضراب عن الطعام
    113. Un certain nombre de conditions doivent être remplies pour que les travailleurs puissent se mettre en grève : UN 113- ويجب الوفاء باشتراطات شتى قبل أن يصبح من الجائز بدء العاملين في إضراب ما، وهي:
    Nigel le majordome en vendait, mais il fait grève. Open Subtitles نايجل) الخادم كان يروج) لكنه في إضراب الآن
    157. Nul ne peut être contraint ou empêché de faire grève. UN 157- ولا يجوز إجبار أحد على الاشتراك في إضراب ما كما لا يجوز منعه من الاشتراك فيه.
    À l'occasion de la Journée des prisonniers palestiniens le 17 avril, quelque 3 000 détenus ont entrepris une grève de la faim et des manifestations ont eu lieu dans les principales villes de Cisjordanie. UN وبمناسبة يوم الأسير الفلسطيني في 17 نيسان/أبريل، دخل نحو 000 3 سجين في إضراب عن الطعام ذلك اليوم ونظمت مظاهرات في كبريات مدن الضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more