"في اجتماع القمة العالمي" - Translation from Arabic to French

    • au Sommet mondial
        
    • lors du Sommet mondial
        
    Ils ont également marqué un pas important vers la mise en œuvre des engagements pris au Sommet mondial de 2005. UN كما أنه يمثل خطوة هامة نحو تنفيذ الالتزامات التي قطعت في اجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Décision 11/1. Statut des organisations non gouvernementales et des autres grands groupes accrédités au Sommet mondial pour le développement durable UN المقرر 11/1: مركز المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى المعتمدة في اجتماع القمة العالمي للتنمية المستدامة
    Statut des organisations non gouvernementales et des autres grands groupes accrédités au Sommet mondial pour le développement durable UN مركز المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى المعتمدة في اجتماع القمة العالمي للتنمية المستدامة
    À cet égard, il faut songer à l'accord qui s'est fait jour lors du Sommet mondial de 2005 en ce qui concerne les sanctions. UN وأشار في هذا الصدد إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في اجتماع القمة العالمي لعام 2005 بشأن الجزاءات.
    Le projet est soumis aujourd'hui conformément au mandat que nous ont confié nos dirigeants lors du Sommet mondial de 2005. UN ويتم تقديم مشروع القرار هذا وفقا للولاية التي أوكلها إلينا زعماؤنا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    La décision adoptée à cet égard lors du Sommet mondial de 2005 doit être rapidement mise en œuvre. UN ولهذا، ينبغي تنفيذ القرار الذي اتخذ في هذا الصدد في اجتماع القمة العالمي لعام 2005 على سبيل الاستعجال.
    Nous saluons l'adoption de la résolution portant création du Conseil des droits de l'homme, tel que prévu par les chefs d'État et de gouvernement au Sommet mondial de 2005. UN إننا نرحب باتخاذ القرار المنشئ لمجلس حقوق الإنسان، حسبما توخاه رؤساء الدول والحكومات في اجتماع القمة العالمي عام 2005.
    Une question sur laquelle nous n'avons pu nous mettre d'accord au Sommet mondial de 2005 est le désarmement et la non-prolifération. UN المسألة التي فشلنا في الاتفاق بشأنها في اجتماع القمة العالمي عام 2005 كانت نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Il est clair qu'il reste beaucoup à faire avant que nous puissions vraiment dire qu'il a été répondu aux attentes exprimées par nos dirigeants au Sommet mondial. UN ومن الجلي أن هناك الكثير الذي يتعين القيام به قبل أن يتسنى لنا القول حقا إن توقعات قادتنا في اجتماع القمة العالمي قد تمت تلبيتها.
    C'est le mandat que nous ont confié nos dirigeants au Sommet mondial. UN وهذا ما كلفنا قادتنا في اجتماع القمة العالمي بعمله.
    Le défi est désormais d'entendre l'appel lancé par nos dirigeants au Sommet mondial de 2005 pour qu'une décision soit prise sur cette question d'ici la fin de cette année. UN والتحدي هو أن نلبي نداء قادتنا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005، باتخاذ قرار في هذا الصدد بحلول نهاية العام الجاري.
    La nécessité d'avoir cette Stratégie a été également réitérée par nos chefs d'État et de gouvernement au Sommet mondial de 2005. UN وإن الحاجة إلى الاستراتيجية أكد عليها أيضا رؤساء دولنا وحكوماتنا في اجتماع القمة العالمي عام 2005.
    La notion de responsabilité de protéger a fait l'objet d'un consensus au Sommet mondial de 2005. UN مفهوم المسؤولية عن الحماية تم الاتفاق عليه في اجتماع القمة العالمي عام 2005.
    L'examen des mandats auquel les États Membres sont sur le point de procéder, à la suite de la décision prise par les dirigeants du monde entier au Sommet mondial de 2005, constitue une occasion exceptionnelle de renforcer l'Organisation. UN واستعراض الولايات الذي توشك الدول الأعضاء على الاضطلاع به، بعد قرار زعماء العالم في اجتماع القمة العالمي لسنة 2005، يمثل فرصة فريدة لتعزيز المنظمة.
    La Nouvelle-Zélande a appuyé également l'attention renouvelée portée aux droits de l'homme lors du Sommet mondial de l'année dernière. UN وأيدت نيوزيلندا تمام التأييد التركيز مجددا على حقوق الإنسان في اجتماع القمة العالمي في العام الماضي.
    Il y a un an, lors du Sommet mondial, nous avons, ensemble, tracé la voie à suivre en vue de mettre en œuvre une réforme globale de l'Organisation des Nations Unies. UN في اجتماع القمة العالمي قبل سنة، حددنا معا مسارا نحو إصلاح شامل للأمم المتحدة.
    Une autre décision importante prise lors du Sommet mondial était le doublement des ressources allouées au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ويتمثل أحد القرارات الهامة التي اتخذت في اجتماع القمة العالمي في مضاعفة موارد مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    Comme le Secrétaire général l'indique dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, ces cibles ont été convenues par nos dirigeants lors du Sommet mondial de 2005. UN وكما ذكر الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة، لقد اتفق زعماؤنا على تلك الأهداف في اجتماع القمة العالمي عام 2005.
    Nauru se félicite de la haute priorité accordée, lors du Sommet mondial, à l'action en faveur du développement. UN وترحب ناورو بالأولوية العليا الممنوحة لجدول أعمال التنمية في اجتماع القمة العالمي.
    C'est ce message fort qui a été réaffirmé par les dirigeants du monde, réunis ici même lors du Sommet mondial de septembre 2005. UN تلك كانت الرسالة القوية التي أكدها مرة أخرى زعماء العالم لدى اجتماعهم هنا في اجتماع القمة العالمي لسنة 2005.
    Comme en ont convenu nos dirigeants lors du Sommet mondial de 2005, la défense des droits de l'homme est la base la plus solide permettant de garantir le bien-être et la sécurité auxquels nos peuples aspirent. UN وكما اتفق قادتنا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005، يشكل تعزيز حقوق الإنسان أرسخ أساس نحقق عليه الأمن والرفاهة اللذين تحتاج إليهما شعوبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more