"في اختصاصات" - Translation from Arabic to French

    • dans le mandat
        
    • du mandat
        
    • le mandat du
        
    • la compétence
        
    • au mandat
        
    • le mandat de
        
    • le mandat et
        
    • dans son mandat
        
    • dans les filières
        
    • dans les compétences
        
    i) Inclure la perspective de genre dans le mandat de son Groupe de la surveillance et de l'évaluation et de son organe de direction; UN ' 1` إدراج الاعتبارات الجنسانية في اختصاصات وحدة الرصد والتقييم ورئيسها؛
    Cette modalité n'est pas explicite dans le mandat du Comité d'experts. UN ولم ينص على هذه الطريقة صراحة في اختصاصات لجنة الخبراء.
    Ces préoccupations se dégagent également clairement du mandat du nouveau Bureau des inspections et investigations. UN وتتجلى هذه الشواغل بقوة أيضا في اختصاصات مكتب التفتيش والتحقيق الجديد.
    Il ressort clairement du mandat de la Commission qu'une telle analyse n'entre pas dans le cadre de la mission qui lui a été confiée. UN ومن الواضح في اختصاصات اللجنة أن ذلك التقييم لا يندرج في نطاق العمل الذي وُكلت به.
    La Conférence des Parties arrête le mandat du Comité à sa première session. UN ويبت مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷول في اختصاصات اللجنة.
    Remise en question de la compétence des institutions bosniennes UN الطعون في اختصاصات مؤسسات البوسنة والهرسك
    :: Contribution du GNUD au mandat du Fonds pour la consolidation de la paix et examen de la Commission de la consolidation de la paix UN :: مدخلات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في اختصاصات صندوق بناء السلام واستعراض لجنة بناء السلام
    :: Présentation de propositions visant à inclure dans le mandat de l'Ombudsman le contrôle de l'équité dans le traitement des hommes et des femmes et de l'égalité des sexes UN :: مقترح بشأن إدراج رصد الإنصاف والمساواة بين الجنسين في اختصاصات أمين المظالم
    Cette question n'est pas clairement abordée dans le mandat du Fonds. UN ولم يعالج استخدام هذه الأموال بوضوح في اختصاصات الصندوق.
    Le Coordonnateur assurera auprès de l'Organe consultatif les fonctions définies dans le mandat de cet organe. UN وستقوم نقطة الاتصال بخدمة الهيئة الاستشارية على النحو المنصوص عليه في اختصاصات هذه الأخيرة.
    Ces obligations sont réaffirmées en des termes identiques dans le mandat du Comité. UN وهذه الالتزامات معززة بلغة مماثلة في اختصاصات لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Le questionnaire énumérait toutes les questions générales figurant dans le mandat du Comité et permettait aux pays d'identifier d'autres difficultés; UN ويُورد الاستبيان جميع المسائل العامة المحدَّدة في اختصاصات اللجنة ويتيح للبلدان أن تحدّد أية صعوبات أخرى؛
    On espère que des séminaires informels hors sessions organisés par la CNUCED continueront à être l'occasion d'échanger des vues et de diffuser des renseignements sur les différents thèmes compris dans le mandat du groupe de travail spécial sur le commerce, l'environnement et le développement. UN ومن المتوقع أن تتيح باستمرار حلقات العمل غير الرسمية فيما بين الدورات الفرصة لتبادل اﻵراء ونشر المعلومات فيما يتعلق بمختلف البنود الواردة في اختصاصات الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية.
    3. La Conférence des Parties décide, à sa première réunion, du mandat du Comité. UN 3 - يبت مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول في اختصاصات اللجنة.
    Elle exigerait vraisemblablement une modification du mandat du Fonds multilatéral. UN يمكن افتراضياً أن يحتاج إلى تغيير في اختصاصات الصندوق متعدد الأطراف.
    3. La Conférence des Parties décide, à sa première réunion, du mandat du Comité. UN 3 - يبت مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول في اختصاصات اللجنة.
    La Conférence des Parties arrête le mandat du Comité à sa première session. UN ويبت مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷول في اختصاصات اللجنة.
    Alors que certaines des recommandations faites par le Groupe d'étude relèvent de la compétence du Secrétaire général, d'autres nécessiteront l'approbation de différents organes de l'ONU. UN وبينما تتعلق بعض توصيات الفريق بشؤون تدخل تماما في اختصاصات الأمين العام، إلا أن هناك توصيات أخرى تحتاج إلى موافقة هيئات مختلفة بالأمم المتحدة.
    Conformément au mandat du SBSTA, le présent document ne propose pas de texte juridique. UN ووفقاً للولاية الواردة في اختصاصات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، فإن هذه الورقة لا تقترح نصاً قانونياً.
    La Conférence des Parties arrête le mandat et les modalités de fonctionnement de ces groupes. UN ويبت مؤتمر اﻷطراف في اختصاصات هذه اﻷفرقة وطرائق عملها.
    Le faible nombre de demandes en 2009 s'explique probablement par le fait que le Bureau n'était que depuis peu une entité indépendante et que l'administration du dispositif de transparence financière ne figurait pas encore dans son mandat. UN ويمكن تفسير انخفاض الرقم المتعلق بعام 2009 بحقيقة أن المكتب كان جديداً باعتباره كياناً مستقلاً وأن إدارة برنامج الإقرار المالي لم يكن قد تم إدراجها في اختصاصات مكتب الأخلاقيات.
    Il l'engage également à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'équilibre entre les sexes dans les filières éducatives où l'un ou l'autre sexe est traditionnellement majoritaire. UN كما تدعوها إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين.
    Ce dernier sujet apparaît donc comme entrant, par excellence, dans les compétences de la Commission qui a exercé avec bonheur ses fonctions de développement progressif et de codification du droit international dans ce domaine. UN الظاهر إذن أن هذا الموضوع الأخير يدخل، بجدارة، في اختصاصات اللجنة التي مارست بنجاح وظائفها في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more