"في البلدان الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • dans les pays membres
        
    • des pays membres
        
    • dans les pays de
        
    • dans les États membres
        
    • des États membres
        
    • des pays de
        
    • de pays membres
        
    • pays membres de
        
    • par les pays membres
        
    • pour les pays membres
        
    • de ses pays membres
        
    • dans ses pays membres
        
    • dans les Etats membres
        
    Aider au renforcement des capacités et à la mise en valeur des ressources humaines dans les pays membres du Comité UN المساعدة في بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية في البلدان الأعضاء في لجنة تنسيق التنقيب المشترك.
    Promouvoir les nouvelles technologies pour favoriser l'emploi et atténuer la pauvreté dans les pays membres de la CESAO UN تعزيز تكنولوجيات جديدة للعمالة وتخفيف وطأة الفقر في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Le Centre vise également à accroître la somme des connaissances technologiques et scientifiques des principaux secteurs économiques dans les pays membres. UN ويهدف المركز أيضا إلى تحسين مضمون المعارف التكنولوجية والعلمية للقطاعات الاقتصادية الكبرى في البلدان الأعضاء.
    Ces améliorations doivent d'abord intervenir dans les systèmes statistiques nationaux des pays membres. UN ويتعين إدخال هذه التحسينات أولاً على النظم الإحصائية الوطنية في البلدان الأعضاء.
    Champs d'activité étendus : le nombre des pays membres de l'organisation a beaucoup augmenté en 2011. UN مجالات النشاط الموسعة: شهدت المنظمة زيادة كبيرة في البلدان الأعضاء في عام 2011.
    L'emploi des jeunes dans les pays de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale UN عمالة الشباب في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Ce rapport décrit les tendances de l'élaboration des statistiques officielles dans les pays membres de la Commission économique pour l'Europe (CEE). UN يتضمن هذا التقرير وصفا للاتجاهات في مجال تطوير الإحصاءات الرسمية في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Le Centre vise également à accroître la somme des connaissances technologiques et scientifiques des principaux secteurs économiques dans les pays membres. UN ويهدف المركز أيضا إلى تحسين مضمون المعارف التكنولوجية والعلمية للقطاعات الاقتصادية الكبرى في البلدان الأعضاء. الوظائف
    Le Centre vise également à accroître la somme des connaissances technologiques et scientifiques des principaux secteurs économiques dans les pays membres. UN ويهدف المركز أيضا إلى تحسين مضمون المعارف التكنولوجية والعلمية للقطاعات الاقتصادية الكبرى في البلدان الأعضاء. الوظائف
    La Commission sera saisie d'un rapport sur le développement des statistiques régionales dans les pays membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. UN سيعرض على اللجنة تقريرٌ عن تطوير الإحصاءات الإقليمية في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماع لغرب آسيا.
    Toutefois, globalement, la connaissance de ces publications et produits de recherche et leur portée restent relativement limitées dans les pays membres. UN بيد أن مدى الوصول الإجمالي إلى هذه المنشورات والنواتج البحثية والإلمام بها لا يزال محدوداً بالأحرى في البلدان الأعضاء.
    Rapport sur les jeunes et le chômage dans les pays membres de la CESAO UN تقرير عن الشباب والبطالة في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Réunion d'un groupe d'experts sur la mesure de l'emploi et de ses conséquences socioéconomiques dans les pays membres de la CESAO UN اجتماع فريق الخبراء بشأن قياس العمالة وآثارها الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Les femmes et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays membres de la CESAO UN التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الأعضاء في الإسكوا: منظور جنساني
    Atténuer les incidences des conflits, de l'occupation et de l'instabilité sur le développement des pays membres de la CESAO UN تخفيف أثر النزاع والاحتلال وعدم الاستقرار في التنمية في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا
    Les autorités monétaires et budgétaires des pays membres de la CESAO ont défendu avec succès le secteur bancaire de la région. UN وقد نجحت السلطات النقدية والمالية في البلدان الأعضاء في الإسكوا في الدفاع عن القطاع المصرفي بالمنطقة.
    Atténuer les incidences des conflits, de l'occupation et de l'instabilité sur le développement des pays membres de la CESAO UN تخفيف أثر النزاع والاحتلال وعدم الاستقرار في التنمية في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا
    Les autorités compétentes des pays membres de la Communauté d'États indépendants prennent des mesures coordonnées conformément à ces directives. UN وتتخذ السلطات المختصة في البلدان الأعضاء في الرابطة إجراءات منسقة عملا بتلك التعليمات.
    L'emploi des jeunes dans les pays de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale UN عمالة الشباب في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Elle mettra également au point un plan d'action sur la sécurité routière dans les États membres. UN وسيتم أيضا وضع خطة عمل بشأن السلامة على الطرق في البلدان الأعضاء.
    Les informations qui font l'objet d'un échange mutuel entre les gardes frontière des États membres de la CEI sont du type suivant : UN وتشمل قائمة صنوف المعلومات التي يتم تبادلها بين قوات الحدود في البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة معلومات عما يلي:
    L'OCDE demande également que les États changent leurs règlements nationaux pour permettre aux services fiscaux des pays de l'OCDE d'accéder sans restriction aux informations bancaires. UN وتطالب المنظمة أيضا بأن تغير الدول قوانينها الداخلية لكي تسمح لسلطات الضرائب في البلدان الأعضاء في المنظمة بالحصول على المعلومات المصرفية دون قيد أو شرط.
    Campagnes sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans certains médias de pays membres de la CESAO UN حملات إعلامية من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في نخبة من المؤسسات الإعلامية في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Les pays membres de l'OMC sont censés s'engager à mettre ces règles en œuvre selon des calendriers convenus. UN ويُفترض في البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية أن تلتزم بتنفيذ هذه القواعد وفقاً لجداول زمنية متفق عليها.
    Publication isolée : étude sur le suivi de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey : progrès réalisés par les pays membres de la CESAO UN منشور غير متكرر: دراسة عن إجراءات متابعة التقدم المحرز في تنفيذ توافق أراء مونتيري في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Objectif : Assurer la gestion efficace du programme de travail de la Commission et veiller à ce que les activités de la Commission continue de présenter un intérêt pour les pays membres. UN الهدف: كفالة إدارة برنامج عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بطريقة فعالة، وكفالة استمرار جدوى الأنشطة التي تنفذها اللجنة في البلدان الأعضاء.
    La BID a axé son aide sur les transports terrestres régionaux, surtout les projets de développement de l'infrastructure routière de ses pays membres sans littoral d'Afrique et d'Asie centrale. UN وركز تدخل البنك أساسا على النقل البري الإقليمي، وخاصة مشاريع الطرق في البلدان الأعضاء غير الساحلية في أفريقيا وآسيا الوسطى.
    Nous partons toujours du principe qu'au XXIe siècle, l'ONU devrait inculquer le sens de la démocratie non seulement dans ses pays membres, mais aussi au sein de l'Organisation elle-même. UN وسيستمر افتراضنا الأساسي يتمثل في أن على الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين أن تغرس الديمقراطية ليس في البلدان الأعضاء فحسب، بل في داخل المنظمة نفسها.
    Il fallait aussi dresser une liste des critères mentionnés dans les discussions, afin qu'ils puissent être examinés dans les Etats membres. UN وطالب باحصاء المعايير المشار إليها في المناقشات، كيما يتسنى النظر فيها في البلدان اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more