Cependant, avec le passage à la budgétisation en montants nets, ces montants seront par la suite crédités au compte spécial pour ces deux organes. | UN | غير أنه مع التحول إلى الميزنة الصافية، فإن تلك المبالغ سيجري قيدها فيما بعد في الحساب الخاص لهذين البندين. |
Les engagements de remboursement ne figurent dans le compte que dans la limite des fonds disponibles, le solde non réglé étant indiqué par une note au compte. | UN | ولا تنعكس التزامات السداد في الحساب إلا بقدر اﻷموال المتاحة مع الاشارة الى الرصيد المتبقي في حاشية للحساب. |
À déduire: Solde inutilisé du compte spécial de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda | UN | مخصوما منها: الرصيد غيــر المثقل في الحساب الخاص لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا |
Le déficit des échanges de marchandises est le principal responsable du déficit du compte courant, où les échanges avec Israël sont prépondérants. | UN | ويشكل العجز في تجارة السلع الجزء الأعظم من العجز في الحساب الجاري الذي تهيمن عليه التجارة مع إسرائيل. |
J'ai tracé les fonds déposés sur le compte bancaire de l'assassin. | Open Subtitles | لقد تتبعت الأموال المودعة في الحساب المصرفى للقاتلة المحترفة |
Selon elle, le montant détenu dans le compte bancaire devait être transféré à l'achèvement du projet du Conseil. | UN | وتفيد الشركة بأن المبلغ الموجود في الحساب المصرفي كان يفترض تحويله عند انتهاء العمل بمشروع المجلس. |
D'après les prévisions, la balance des comptes courants des États-Unis devrait rester largement déficitaire. | UN | ومن المتوقع أن يستمر في الولايات المتحدة العجز الكبير في الحساب الجاري. |
Le déficit de la balance des opérations courantes est tout de même tombé de 4,8 % du PIB de l'Afrique en 1998 à 0,9 % en 2001. | UN | ومع ذلك، هبط العجز في الحساب الجاري من 4.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا إلى 0.9 في المائة في عام 2001. |
Cela était dû à un déficit de fonctionnement de 7 569 198 dollars au compte spécial commun ONUSAL/ONUCA. | UN | وقد نتج عن ذلك عجز تشيغلي قدره ١٩٨ ٥٦٩ ٧ دولارا في الحساب الخاص المشترك بين البعثـة والفريق. |
Au 30 novembre, le montant des contributions non acquittées au compte spécial pour la MINUT s'élevait à 22 503 982 dollars. | UN | 11 - وحتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر، بلغت الأنصبة غير المسددة في الحساب الخاص للبعثة 982 503 22 دولاراً. |
Les dépenses requises pour l'administration du présent Accord sont imputées au compte administratif et sont couvertes par les contributions annuelles des Membres, fixées conformément à l'article 25. | UN | وتقيد في الحساب الإداري المصروفات اللازمة لإدارة هذا الاتفاق وتغطى بمساهمات الأعضاء السنوية المقدرة وفقا للمادة 25. |
Il subsiste aussi un déficit de 5,1 millions de dollars au compte ouvert pour financer le transfert du siège de l'Office de Vienne à Gaza et Amman. | UN | ولا يزال هناك عجز قدره 5.1 مليون دولار في الحساب الذي أنشئ لتمويل تكاليف نقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة وعمان. |
L'accroissement du déficit du compte courant des États-Unis, considérable, représente un autre risque de détérioration sérieuse pour l'économie mondiale. | UN | وهناك خطر هبوط محتمل آخر هام يواجه الاقتصاد العالمي هو العجز الضخم والمتنامي في الحساب الجاري للولايات المتحدة. |
Cette contribution volontaire a été imputée sur les recettes accessoires du compte spécial de l'ONUSAL. | UN | وقيد هذا التبرع تحت بند اﻹيرادات المتنوعة في الحساب الخاص لبعثة المراقبين. |
Augmentation du compte spécial : | UN | الزيادة في الحساب الخاص: إيرادات الفوائد |
La valeur résiduelle de ces véhicules, se montant à 203 616 dollars, sera imputée sur le compte spécial de l'UNAVEM II. | UN | وسوف تقيد القيمة المتبقية للمركبات، والبالغة ٦١٦ ٢٠٣ دولار، كرصيد دائن في الحساب الخاص لبعثة التحقق الثانية. |
Les fonds accumulés sur le compte spécial du Service des bâtiments sont entièrement programmés pour les travaux de maintenance en cours du Centre international de Vienne (VIC). | UN | والأموال المتراكمة في الحساب الخاص لخدمات إدارة المباني مبرمجة كليا في إطار أنشطة التجديد الجارية في مركز فيينا الدولي. |
Seules les cotisations versées par l'employeur sur le compte sont garanties, non les prestations futures. | UN | ومساهمات رب العمل في الحساب هي فقط المضمونة، وليس الاستحقاقات في المستقبل. |
En 2011, la plupart des exportateurs de pétrole du continent devraient continuer à enregistrer des surplus au titre de leur balance des comptes courants, tandis que celle des pays africains importateurs de pétrole se dégradera. | UN | ومن المتوقع أن يواصل معظم مصدري النفط في القارة تحقيق فائض في الحساب الجاري في عام 2011. |
Néanmoins, le déficit de la balance courante continue de freiner l'économie de Bosnie-Herzégovine. | UN | ومع ذلك، لا يزال العجز في الحساب الجاري يعوق اقتصاد البوسنة والهرسك. |
Les activités qu'elles mènent dans l'agriculture, notamment l'agriculture de subsistance, sont souvent insuffisamment prises en compte. | UN | وكثيرا ما يُغمط في الحساب عمل المرأة في الزراعة، وخصوصا زراعة الكفاف. |
Les rectifications de sentences sont de nature très technique et résultent généralement d'erreurs de calcul ou d'erreurs typographiques. | UN | وتصحيحات قرارات التحكيم تكون في طبيعتها فنيّة للغاية. وهي تنجم عادة عن خطأ في الحساب أو في الطباعة. |
904. À l'appui de sa réclamation, National a fourni, entre autres, plusieurs relevés de compte et une communication récente de l'AlRasheed Bank (Iraq), qui confirmait le solde du compte. | UN | 904- قدمت شركة ناشيونال، دعماً لمطالبتها، إثباتات منها كشوف مصرفية عديدة عن الحساب المصرفي ورسالة حديثة العهد من بنك الرشيد في العراق يؤكد فيها الرصيد في الحساب. |
Seules les dépenses de personnel des bureaux de pays et des divisions géographiques entraient dans le calcul. | UN | وإن التكاليف المشمولة في الحساب مقصورة على تكاليف الموظفين في المكتب القطري والشعبة الجغرافية. |
Si j'échoue en maths, je n'aurai pas un bon boulot, pas de vie heureuse à travailler dur, comme tu dis. | Open Subtitles | إذا فشلتُ في الحساب لن يمكنني أن أحظى بوظيفة مرموقة وحياة سعيدة من العمل الشاق كما تخبرني دائماً |
Il est également tenu compte des apports d'argent frais, en fonction de leur répartition dans le temps. | UN | كما يدخل في الحساب التناسبي أثر تدفق اﻷموال الجديدة الى الصندوق في أوقات مختلفة على مدار السنة. |
Cela commence souvent par un recours à des investissements de portefeuille, ou à des courants de capitaux qui peuvent se retirer à tout moment, pour financer des déficits des paiements courants. | UN | وغالباً ما يبدأ ذلك بالاعتماد على استثمار الحوافظ، وعلى تدفقات رؤوس الأموال التي يمكن سحبها عند الطلب، لتمويل العجز في الحساب الجاري في ميزان المدفوعات. |
Je suis nul en math, je ne compterai pas jusqu'à 3. | Open Subtitles | أنا سيء في الحساب, لذا لن أعد حتى ثلاثة |