"في العثور" - Translation from Arabic to French

    • à trouver
        
    • pour trouver
        
    • de trouver
        
    • à retrouver
        
    • pour retrouver
        
    • dans la recherche
        
    • trouver la
        
    • à se trouver
        
    • à la recherche
        
    • trouver un
        
    • à chercher
        
    • trouver des
        
    • à localiser
        
    • en localisant
        
    • trouver du
        
    Les membres de la Commission lui ont indiqué qu'ils avaient des difficultés à trouver de bons candidats, en particulier des juristes. UN وذكر أعضاء اللجنة الصعوبات التي تواجههم في العثور على مرشحين مناسبين لهذه الوظائف، ولا سيما من صفوف المحامين.
    Le défi consiste maintenant à trouver les mécanismes les plus appropriés pour développer ces activités et les reproduire avec succès. UN ويكمن التحدي في الوقت الحالي في العثور على آليات أكثر مناسبة للارتقاء بتلك الأنشطة الناجحة واستنساخها.
    Je vivrai assez longtemps pour t'aider à trouver ton môme. Open Subtitles سأعيش بما يكفي لأُساعدكَ في العثور على إبنكَ
    Elles peuvent également être utiles pour trouver des documents relatifs aux projets, à l'organisation, aux finances et au personnel. UN ويمكن أيضا أن تكون هذه المعلومات مفيدة في العثور على الوثائق ذات الصلة بالمشاريع، والتنظيم والتمويل، والأفراد.
    Trop de jeunes, y compris ceux qui ont fait des études, n'ont que peu d'espoir de trouver un emploi productif; UN ولا ترى أعداد غفيرة من الشباب، ومن بينهم شباب تلقى تعليما رسميا، أملا يذكر في العثور على عمل منتج؛
    Je vivrai suffisamment longtemps pour t'aider à trouver ton môme. Open Subtitles سأعيش بما يكفي لأُساعدكَ في العثور على إبنكَ
    Ou aide moi à trouver ce salopard avant qu'il ne blesse quelqu'un d'autre ! Open Subtitles أو مساعدتي في العثور هذا ذهول، قبل أن يضر شخص آخر.
    Je veux dire, tout cela peut me aider à trouver Simon? Open Subtitles أعني، ويمكن لأي من هذه مساعدتي في العثور سيمون؟
    Je brûle ce qui peut aider à trouver le tueur ? Open Subtitles وأحرق الشيء الذي ربما يساعدها في العثور على القاتل؟
    Peut-être pourrais-tu faire une pause dans ton important travail pour nous aider à trouver la queue de Bourriquet ? Open Subtitles ربما يجب ان تأخذ استراحة قصيرة من عملك المهم وتساعدنا في العثور على ذيل ايور؟
    Je veux le nom ceux qui peuvent nous aider à trouver le contrôleur et empêcher les centrales de fusionner. Open Subtitles أريد اسم اي أحد يمكنه مساعدتنا في العثور على هذا الصاعق لإيقاف المفعلات من الانصهار
    Il n'a pas réussi à trouver un avocat qui accepte de le représenter pro bono. UN ويوضح أنه لم ينجح في العثور على محام يرغب في تمثيله حبا في الخير.
    Le fait que les membres de cette catégorie s'occupent des enfants et de la famille est probablement la raison du mal qu'ils ont à chercher ou à trouver du travail. UN وحقيقة أن هذه الفئة ترعى الأطفال والأسر ربما تكون سببا محتملاً لما تواجهه من مصاعب في العثور على عمل.
    Des programmes spécifiques avaient été conçus pour aider les femmes à trouver un emploi adapté à leurs besoins. UN وقد صممت برامج خاصة لمساعدة المرأة في العثور على عمل يناسب احتياجاتها.
    Le personnel des départements a également eu des difficultés à trouver les bons interlocuteurs dans les organisations partenaires. UN واجتهد موظفو الإدارتين أيضا في العثور على النظراء المناسبين في منظمات شركائهم.
    Nous pouvons l'utiliser pour trouver des personnes qui ont besoin d'aide. Open Subtitles يمكننا أن نستخدمه في العثور على من يحتاجون للمساعدة.
    Les efforts déployés pour trouver un partenaire d'exécution local ont été vains. UN ولم تنجح الجهود بعد في العثور على شريك محلي منفذ.
    La responsabilité qui nous incombe aujourd'hui est de trouver la réponse adéquate aux craintes et aux appréhensions de la communauté internationale. UN وتتمثل المسؤولية التي تقع على عاتقنا اليوم في العثور على استجابة كافية ترد على مخاوف وهواجس المجتمع الدولي.
    19861990 A contribué à aider d'anciens enfants soldats à retrouver leur famille et leur foyer après la guerre. UN 1986-1990 الاضطلاع بدور هام في مساعدة الجنود الأطفال السابقين في العثور على أسرهم ومنازلهم بعد الحرب.
    Le tribunal n'a ménagé aucun effort pour retrouver ces enfants mais sa tâche est particulièrement difficile étant donné que ce groupe paramilitaire est clandestin. UN ولم تدخر المحكمة أي جهد في العثور على الطفلين لكن مهمتها هذه صعبة بصورة خاصة بما أن المجموعة شبه المسلحة سرية.
    Il est indispensable de mieux comprendre la nature, l'origine et la portée de ce problème si l'on veut pouvoir avancer dans la recherche de solutions. UN ويعد تفهِم طبيعة ومصدر ونطاق هذه المسألة تفهماً أفضل أمراً أساسياً في العثور على سبل المضي قدماً في هذا المضمار وإيجاد الحلول الممكنة.
    Depuis 2001, les programmes d'emploi ont aidé directement près de 48 000 clients aptes au travail à se trouver un emploi au salaire moyen de 11 dollars l'heure. UN ومنذ عام 2001، ساعدت برامج العمل مباشرة قرابة 000 48 عميل قادر على العمل في العثور على وظائف بمتوسط أجر بلغ 11 دولارا في الساعة.
    73. La plupart des utilisateurs du Sédoc sont à la recherche d'un document complet, mais d'autres, comme les traducteurs, veulent retrouver seulement un passage donné et n'ont pas besoin du texte intégral. UN غير أن بعض المستعملين، مثل المترجمين التحريريين، يرغبون في العثور على جزء محدد من وثيقة، وليس على النص بكامله.
    Pour l'instant, je ne veux que des choses pertinentes pour nous aider à localiser le terminal. Open Subtitles أما الان، فانا أريد الأشياء التي يمكن أن تساعدنا في العثور على الصاعق
    La Haut-Commissaire note en outre que < < ... tout le monde doit participer à cet effort, en localisant des candidats externes qualifiés originaires de pays et de régions dont la représentation au HCDH doit être améliorée > > . UN وقالت المفوضة السامية أيضاً أنه " ... يجب أن يشارك الجميع في العثور على مرشحين خارجيين مؤهلين من بلدان ومناطق ينبغي تحسين مستوى تمثيلها في المفوضية السامية لحقوق الإنسان " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more