"في العرض" - Translation from Arabic to French

    • l'offre
        
    • de présentation
        
    • dans l'exposé
        
    • dans la présentation
        
    • dans son exposé
        
    • au spectacle
        
    • dans sa présentation
        
    • lors de la présentation
        
    • du spectacle
        
    • dans l'émission
        
    • à la présentation
        
    • d'offre
        
    • dans le show
        
    • au concert
        
    • au showcase
        
    Mais, sans une réduction considérable de l'offre, on ne pourra guère progresser dans la lutte contre la drogue. UN غير أنه بدون إنقاص ملموس في العرض يظل مستحيلا، إحراز تقدم كبير في الحرب ضد المخدرات.
    Les réformes tiendront compte de problèmes et de possibilités d'importance critique affectant l'offre et la demande d'éducation et de formation. UN وستعالج عمليات التطوير عدداً من التحديات والفرص الحرجة التي تؤثر في العرض والطلب على التعليم والتدريب.
    iv) Différences de présentation et comparaison avec les états financiers UN ' 4` الاختلافات في العرض والمقارنات مع البيانات المالية لفترات السنتين السابقة
    Le FEM a également été interrogé sur le fruit de son analyse axée sur les résultats concernant les deux projets mentionnés dans l'exposé. UN وسُئل المرفق أيضاً عن نجاح تحليله القائم على النتائج بشأن المشروعين اللذين سُلط عليهما الضوء في العرض.
    Le Comité souligne qu'il est essentiel de réaliser des progrès similaires dans la présentation des prochaines prévisions budgétaires relatives aux opérations de maintien de la paix. UN وأكدت اللجنة الاستشارية على الأهمية الفائقة لإنجاز تقدم مماثل في العرض المقبل لمقترحات ميزانية حفظ السلام.
    dans son exposé, M. Oegroseno a rappelé l'accord entre la Sous-Commission et la délégation à propos des limites extérieures. UN وأشار السيد أويغروسينو، في العرض المقدم منه، إلى الاتفاق المبرم بين اللجنة الفرعية والوفد بشأن الحدود الخارجية.
    Le déclin des prix a été accéléré par l’excédent de l’offre sur de nombreux marchés. UN وزادت سرعة هبوط اﻷسعار نتيجة لﻹفراط في العرض في أسواق كثيرة.
    Plusieurs intervenants ont souligné qu'il importait de comprendre les causes profondes de la traite, y compris les facteurs influant sur l'offre et la demande. UN وأبرز عدة متكلمين أهمية فهم الأسباب الجذرية للاتجار، بما فيها العوامل المؤثرة في العرض والطلب.
    Le Programme d'action mondial incorpore des mesures visant aussi bien à contrôler l'offre qu'à réduire la demande. UN وذكر أن برنامج العمل العالمي يتضمن تدابير تهدف إلىالتحكم في العرض وخفض الطلب.
    Différents facteurs, qui influent sur l'offre et la demande, rendent l'accès aux services financiers difficile pour les particuliers et les entreprises. UN 12- هناك عوامل شتى مؤثرة في العرض والطلب في مجال الخدمات المالية تحول دون حصول الأفراد والشركات على الخدمات المالية.
    Le blocage structurel de l'offre a relevé le niveau des prix dans le reste de la région. UN وأدى الاختناق الهيكلي في العرض إلى زيادة مستوى الأسعار في بقية بلدان المنطقة.
    L'augmentation de la demande de drogue dans le monde développé a entraîné l'accroissement de l'offre provenant des pays en développement. UN وذكر أن الزيادة في الطلب على المخدرات في العالم المتقدم أدى إلى الزيادة في العرض من العالم النامي.
    Nombre de documents de l’Organisation gagneraient à suivre ce modèle de présentation. UN وأضاف أن انتهاج مثل هذا النموذج في العرض يمكن أن يفيد عددا من وثائق المنظمة.
    Le changement de présentation vise à rattacher ces éléments de passif à l'exercice au cours duquel naît l'engagement; UN ويجرى هذا التغيير في العرض من أجل إقرار تلك الالتزامات لدى تكبُّدها؛
    Elle aimerait avoir des renseignements sur les ressources et la dotation en personnel de ces deux ministères et sur les comités de réhabilitation, de réinstallation et d'assistance mentionnés dans l'exposé oral. UN وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات بشأن موارد هاتين الوزارتين وملاكهما وبشأن لجان إعادة التأهيل وإعادة التوطين والمساعدة الوارد ذكرها في العرض الشفوي.
    21. M. Eide a tout d'abord expliqué de quelle manière son document complétait le cadre proposé dans l'exposé de M. Guissé. UN 21- وأوضح السيد إيدي في البداية كيف أن ورقته تكمل الاطار الذي اقترحه السيد غيسة في العرض الذي قدمه.
    Ce rapport sera mis à jour dans la présentation orale de l'Expert indépendant au cours de la vingt-cinquième session. UN وسيُحدَّث هذا التقرير في العرض الشفوي الذي سيقدمه الخبير المستقل في أثناء الدورة الخامسة والعشرين.
    La Commission a également pris note des vues exprimées par la République de Corée, dans la présentation de sa demande, au sujet de ces notes verbales. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء الواردة في العرض الذي قدمته جمهورية كوريا في ما يتصل بالمذكرات الشفوية.
    dans son exposé, la délégation a fait observer qu'elle avait obtenu, comme le lui avait recommandé la Sous-Commission, des données supplémentaires auprès de sources publiques. UN ولاحظ الوفد في العرض الذي قدمه أنه حصل، طبقا لما أوصت به اللجنة الفرعية، على بيانات إضافية من المصادر العامة المتاحة.
    Il n'y a pas d'éléphant au spectacle cette année, mais j'ai entendu dire que le reste était plutôt bien. Open Subtitles ليس هناك فيل في العرض لهذه السنة ولكني سمعت أن بقية العرض جيد جدا
    Elle a aussi pris note des vues exprimées au sujet de cette note verbale par la délégation du Royaume-Uni dans sa présentation de sa propre demande. UN وأحاطت اللجنة أيضا علما بالآراء التي أُعرب عنها فيما يتصل بتلك المذكرة الشفوية في العرض الذي قدمه وفد المملكة المتحدة.
    lors de la présentation orale du rapport, la délégation guatémaltèque a évoqué l'ignorance générale de la loi comme étant l'un des obstacles persistants à la réalisation des objectifs recherchés. UN وقد أشار الوفد في العرض الشفوي للتقرير إلى الجهل العام بالقانون كعقبة أمام تحقيق الأهداف المرجوة.
    Maintenant tous les arcs et flèches du spectacle seront exposés à côté de leurs équivalents modernes. Open Subtitles جميع الأقواس والأسهم في العرض ستعرض وبقربها الأسلحة المشابهة لها في هذا الزمن
    Il ne semble pas ainsi dans l'émission. Open Subtitles ولكن هذا الرجل كان جزء من العمل أنه لم يظهر بهذه الطريقة في العرض
    Il les invite à participer à la présentation de ce rapport le jour même et à faire part à Handicap International de leurs observations et de toutes autres informations qu'elles jugeraient utiles. UN ودعا الوفود إلى المشاركة في العرض الخاص بهذا التقرير المقرر عقده في اليوم نفسه وتقديم ملاحظاتها وجميع المعلومات الأخرى التي تعتقد أنها مفيدة إلى المنظمة الدولية للمعوقين.
    108. La faiblesse de la demande et l'excédent d'offre ont fait baisser les cours de plusieurs matières premières à usage industriel. UN ١٠٨ - وأدى ضعف الطلب واﻹفراط في العرض إلى انخفاض أسعار مختلف المواد اﻷولية الصناعية.
    Ils disent que sa fille était dans le show il y a des années. Open Subtitles يقولون أن ابنته كان في العرض .قبل سنوات مضت
    De toute évidence, on doit trouver un saxophone pour Earl pour qu'il puisse jouer au concert. Open Subtitles من الواضح ان علينا إحضار (ساكسفون لـ (إيرل لكي يستطيع العزف في العرض
    Et s'il y avait un moyen pour que tu puisses chanter au showcase ? Open Subtitles ما إذا كانت هناك طريقة يمكنكِ بها الغناء في العرض ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more