"في الفترات الفاصلة" - Translation from Arabic to French

    • dans l'intervalle
        
    • sessions de
        
    • en attente d'affectation
        
    • restés en disponibilité
        
    Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années. UN وتجتمع اللجان الفرعية في الفترات الفاصلة بين دورات اللجنة، والأفضل أن يكون ذلك بالتناوب في سنوات الانعقاد.
    Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années. UN وتجتمع اللجان الفرعية في الفترات الفاصلة بين دورات اللجنة، والأفضل أن يكون ذلك بالتناوب في سنوات الانعقاد.
    dans l'intervalle, une constitution pour l'État putatif avait été élaborée durant les périodes transitoires entre les nombreuses guerres et les divers accords de paix. UN وفي غضون ذلك، وضع دستور للدولة المرتقبة في الفترات الفاصلة بين الحروب واتفاقات السلام العديدة.
    Le Conseil, qui est l'organe directeur de la CNUCED, se réunit à Genève entre les sessions de la Conférence. UN ومجلس التجارة والتنمية، الذي هو مجلس إدارة الأونكتاد، يجتمع في جنيف في الفترات الفاصلة ما بين دورات المؤتمر.
    Le problème actuel du personnel en attente d'affectation suscite des commentaires de la part de plusieurs délégations. UN وعلقت عدة وفود على التحدي الدائم الذي يمثله وضع الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام.
    Il peut s'écouler plusieurs mois avant qu'un fonctionnaire reçoive une affectation (en 2002, 93 % des fonctionnaires concernés étaient restés en disponibilité pendant neuf mois en moyenne avant d'être réaffectés). UN ويمكن أن يكون الزمن الذي يقضونه دون انتداب عدة أشهر (في عام 2002، قضى 93 في المائة من الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام تسعة أشهر في المتوسط دون تعيين قبل إعادة تكليفهم).
    dans l'intervalle, un enseignement à distance est également dispensé par téléphone quotidiennement. UN كما تتوافر دروس يومية عن طريق الهاتف في الفترات الفاصلة.
    Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années. UN وتجتمع اللجنتان الفرعيتان في الفترات الفاصلة بين كل دورة وأخرى من دورات اللجنة، والأفضل أن يكون ذلك بالتناوب في سنوات الانعقاد.
    Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années. UN وتجتمع اللجنتان الفرعيتان في الفترات الفاصلة بين دورات لجنة القضايا الاجتماعية الناشئة، والأفضل أن يكون ذلك بالتناوب في سنوات الانعقاد.
    Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années. UN وتجتمع اللجنتان الفرعيتان في الفترات الفاصلة بين كل دورة وأخرى من دورات اللجنة، والأفضل أن يكون ذلك بالتناوب في سنوات الانعقاد.
    Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années. UN وتجتمع اللجنتان الفرعيتان في الفترات الفاصلة بين دورات لجنة القضايا الاجتماعية الناشئة، والأفضل أن يكون ذلك بالتناوب في سنوات الانعقاد.
    Il a par ailleurs suggéré un certain nombre d'améliorations qui pourraient être apportées au processus de négociation dans l'intervalle séparant les sessions et de la Conférence des Parties et au cours de ces dernières. UN كما قدم اقتراحات بإجراء تحسينات في العمليات التفاوضية في الفترات الفاصلة بين الدورات وفيما يتعلق بمؤتمرات الأطراف مستقبلا.
    les questions proposées par tout organe subsidiaire que le Comité aura chargé d'exercer des fonctions dans l'intervalle de ses sessions; UN )ج( جميع البنود التي تقترحها أي هيئة فرعية تكون اللجنة قد عينتها للعمل في الفترات الفاصلة بين دوراتها؛
    Leur mandat prend effet à la clôture des réunions des conférences des Parties en 2015 et s'achève à la clôture des réunions ordinaires suivantes des conférences des Parties, et ils exercent les mêmes fonctions à toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. UN ويبدأ الأعضاء فترة عملهم بمجرد اختتام اجتماعات مؤتمرات الأطراف في عام 2015، ويباشرون عملهم إلى حين اختتام الاجتماعات العادية التالية لمؤتمرات الأطراف، بما في ذلك الاجتماعات الاستثنائية التي تُعقد في الفترات الفاصلة.
    les questions proposées par tout organe subsidiaire que le Comité aura chargé d'exercer des fonctions dans l'intervalle de ses sessions; UN (ج) جميع البنود التي تقترحها أي هيئة فرعية تكون اللجنة قد عينتها للعمل في الفترات الفاصلة بين دوراتها؛
    Nous devrions également examiner des moyens de structurer les travaux accomplis entre les sessions de façon à maintenir l'esprit participatif et coopératif du processus d'Ottawa. UN كما ينبغي لنا أن ننظر في كيفية تنظيم هيكل الأعمال في الفترات الفاصلة بين الدورات بغية الإبقاء على الروح المتفتحة والتعاونية لعملية أوتاوا.
    La durée des sessions officielles de la Conférence étant limitée, d'autres Parties ont proposé de tenir des réunions entre les sessions, de manière que les questions relatives à la mise en œuvre soient examinées plus efficacement. UN ونظرا لضيق الوقت المتاح للاجتماعات الرسمية لمؤتمر الأطراف، تقترح أطراف أخرى عقد اجتماعات في الفترات الفاصلة بين الدورات بغية مناقشة المسائل المتعلقة بالتنفيذ بقدر أكبر من الكفاءة.
    Le Forum devrait se réunir entre deux sessions de l'ICCM, à temps pour contribuer à la procédure de l'ICCM. UN وينبغي للمحفل أن يجتمع في الفترات الفاصلة بين دورات المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، وذلك في الوقت المناسب للإسهام في عمليات هذا المؤتمر.
    Commentaire : Une actualisation sur la question du personnel en attente d'affectation figure dans la deuxième partie de ce document. UN التعليق: ترد معلومات محدثة عن مسألة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام في الجزء الثاني من هذه الوثيقة.
    Une délégation souligne l'incompatibilité entre le niveau élevé de personnel en attente d'affectation et la poursuite du recrutement extérieur. UN وأكد أحد الوفود أن ارتفاع عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين تكليف وآخر يتعارض مع استمرار التوظيف الخارجي.
    13. Poursuivre les efforts pour réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation qui n'exercent pas de fonctions de caractère temporaire UN مواصلة الجهود الرامية إلى خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام، ممن ليسوا مكلفين بمهام مؤقتة
    Il peut s'écouler plusieurs mois avant qu'un fonctionnaire reçoive une affectation (en 2002, 93 % des fonctionnaires concernés étaient restés en disponibilité pendant neuf mois en moyenne avant d'être réaffectés). UN ويمكن أن يكون الزمن الذي يقضونه دون انتداب عدة أشهر (في عام 2002، قضى 93 في المائة من الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام تسعة أشهر في المتوسط دون تعيين قبل إعادة تكليفهم).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more