Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour faire appliquer ce principe, en particulier dans les petites et moyennes entreprises. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتطبيق المبدأ، ولا سيما في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La proportion de femmes dans les petites et moyennes entreprises est en constante augmentation. | UN | وتتزايد باستمرار نسبة النساء في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Nous proposons des investissements, en particulier dans les petites et moyennes entreprises qui forment la colonne vertébrale d'une société ouverte et prospère. | UN | نحن نقدم الاستثمارات، ولا سيما في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تشكل العمود الفقري لمجتمع منفتح وناجح. |
On a enregistré parallèlement une très nette augmentation de la proportion de la population employée par des petites et moyennes entreprises. | UN | وفي الوقت نفسه، زاد عدد السكان العاملين في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Dans certains cas, toutefois, surtout dans le cas des petites et moyennes entreprises, il n'existait aucune solution de remplacement éprouvée sur le plan technique et sans danger pour l'environnement. | UN | ولكن في بعض الحالات، خصوصاً في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، لا توجد بدائل تم إثبات مراعاتها للبيئة بطريقة تقنية. |
Dans le cadre du programme de réintégration, chaque bénéficiaire a la possibilité de recevoir une formation qualifiante dans de petites et moyennes entreprises, de suivre une formation professionnelle, d'être réintégré en milieu rural ou de recevoir une éducation scolaire. | UN | وفي إطار برنامج إعادة الإدماج، يحق لكل مستفيد الخيار بين اكتساب مهارات بالتدريب في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، أو تلقي تدريب مهني، أو إعادة الإدماج في الأرياف، أو الاستفادة من التعليم الرسمي. |
Les fournisseurs de PGI développent actuellement leurs services informatiques en nuage, qui sont déjà largement utilisés dans le secteur privé, en particulier par les petites et moyennes entreprises. | UN | 126- ويطور موردو نظم التخطيط حالياً خدماتهم السحابية، المستخدمة أصلاً على نطاق واسع في القطاع الخاص، لا سيما في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
À l'initiative des membres de la Chambre croate des métiers et de l'artisanat, le conseil d'administration du Bureau a proclamé 2010 < < Année des femmes dans les petites entreprises > > . | UN | وبمبادرة من أعضاء غرفة المهن والحرف الكرواتية، أعلن مجلس إدارة الغرفة عام 2010 عام المرأة في المؤسسات الصغيرة. |
En 2006, une enquête a été menée sur la position des femmes dans les petites et moyennes entreprises. | UN | وفي عام 2006، أجرى مسح لوضع المرأة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
L'investissement dans les nouvelles techniques de l'informatique et de la communication a des retombées, dans les petites comme dans les grandes entreprises, à la fois sur les processus internes et sur les interactions avec l'extérieur. | UN | وكان للاستثمار في تكنولوجيات الحاسوب والاتصالات الجديدة أثره على العمليات الداخلية والمعاملات الخارجية في المؤسسات الصغيرة والكبيرة. |
En 1993, les femmes occupaient 44 % des emplois dans les coopératives et 31 % dans les petites entreprises. | UN | وفي عام ١٩٩٣، كانت نسبة ٤٤ في المائة من العاملين في التعاونيات و ٣١ في المائة من الموظفين في المؤسسات الصغيرة من النساء. |
Parmi les autres programmes destinés aux entreprises privées, on trouve le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) et le Programme sur les améliorations du travail dans les petites entreprises (ATPE). | UN | ومن البرامج الأخرى التي تستهدف مؤسسات القطاع الخاص، البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، وبرنامج تحسين العمل في المؤسسات الصغيرة. |
Le programme pour les petits investissements de l'Agence offre cette assurance à des primes réduites afin de faciliter les investissements dans les petites et moyennes entreprises qui sont particulièrement exposées au risque politique. | UN | ويوفر برنامج الاستثمارات الصغيرة الذي تنفذه الوكالة هذا التأمين بأقساط مخفضة لتسهيل الاستثمارات في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المعرضة بشكل خاص للمخاطر السياسية. |
Depuis 2005, le chômage a été réduit de moitié et le salaire minimum national a presque triplé, en partie grâce à l'augmentation de l'investissement public, mais aussi grâce à l'augmentation des investissements directs étrangers, notamment dans les petites et moyennes entreprises. | UN | ومنذ عام 2005 انخفضت معدلات البطالة بمقدار النصف وازداد الحد الأدنى الوطني للأجور ثلاثة أضعاف تقريبا، ويعزى ذلك جزئيا إلى زيادة الاستثمار العام وأيضا إلى زيادة الاستثمار المباشر الأجنبي، بما في ذلك الاستثمار في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Dans le cadre d'un autre programme offert par la Banque de réserve du Zimbabwe en 2006 pour soutenir la production dans les petites et moyennes entreprises, les femmes ont bénéficié de près de 40 % du montant total alloué à ce programme en août 2007. | UN | وفي تسهيلات أخرى قدمها مصرف احتياطي زمبابوي في عام 2006، كان المقصود منها دعم الإنتاج في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، حصلت المرأة على ما يقرب من 44 في المائة من مجموع المبالغ التي خصصت لهذا المخطط بحلول عام 2007. |
Il est à l'origine d'une initiative analogue qui visait à faciliter la mise en commun de pratiques méritant d'être prises en exemple dans les petites et moyennes entreprises asiatiques et africaines. Un troisième projet portait sur le renforcement des capacités nationales en vue de promouvoir la gouvernance locale dans certains pays africains et asiatiques. | UN | ودعمت مبادرات مماثلة تبادل أفضل الممارسات في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة بين آسيا وأفريقيا، في حين هدفت مبادرة ثالثة إلى تعزيز القدرات الوطنية على الإدارة المحلية في بعض البلدان الأفريقية والآسيوية. |
Enfin, une stratégie nationale créatrice d'emplois a été mise en place à l'intention des petites et moyennes entreprises. | UN | وتسهم استراتيجية وطنية في توفير فرص العمل في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Ces programmes seront axés sur la formation en cours d'emploi des entrepreneurs des petites et moyennes entreprises orientées vers l'exportation. | UN | وسينصب التركيز على توفير تدريب أثناء الخدمة لمنظمي اﻷعمال ذوي الوجهة التصديرية في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة من أجل تطويرهم مهنيا. |
Ces programmes seront axés sur la formation en cours d'emploi des entrepreneurs des petites et moyennes entreprises orientées vers l'exportation. | UN | وسينصب التركيز على توفير تدريب أثناء الخدمة لمنظمي اﻷعمال ذوي الوجهة التصديرية في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة من أجل تطويرهم مهنيا. |
Ces programmes seront axés sur la formation en cours d'emploi des entrepreneurs des petites et moyennes entreprises orientées vers l'exportation. | UN | وسينصب التركيز على توفير تدريب أثناء الخدمة لمنظمي اﻷعمال ذوي الوجهة التصديرية في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة من أجل تطويرهم مهنيا. |
Ces programmes seront axés sur la formation en cours d'emploi des entrepreneurs des petites et moyennes entreprises orientées vers l'exportation. | UN | وسينصب التركيز على توفير تدريب أثناء الخدمة لمنظمي اﻷعمال ذوي الوجهة التصديرية في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة من أجل تطويرهم مهنيا. |
D'après les études de l'OIT, de plus en plus de femmes travaillent dans de petites et moyennes entreprises du secteur non structuré, occupent des postes à temps partiel ou temporaires, ou exercent d'autres formes d'activité (télétravail, sous-traitance et travail indépendant). | UN | وتبعا لدراسات أجرتها منظمة العمل الدولية تدخل أعداد متزايدة من النساء في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاع غير الرسمي ويشغلن وظائف لبعض الوقت أو مؤقتة ويقمن بأعمال تؤدي بعيدا عن مكان العمل وينفﱢذن عقودا من الباطن ويعملن لحسابهن. |
Les fournisseurs de PGI développent actuellement leurs services informatiques en nuage, qui sont déjà largement utilisés dans le secteur privé, en particulier par les petites et moyennes entreprises. | UN | 126- ويطور موردو نظم التخطيط حالياً خدماتهم السحابية، المستخدمة أصلاً على نطاق واسع في القطاع الخاص، لا سيما في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |