"في المادة الرابعة" - Translation from Arabic to French

    • à l'article IV
        
    • de l'article IV
        
    • dans l'article IV
        
    • par l'article IV
        
    • l'article IV a
        
    • l'article IV s
        
    • l'article IV pour
        
    Les pays seraient autorisés à accéder à cette facilité en vertu des règles de surveillance ordinaires du FMI prévues à l'article IV de son statut sans conditionnalités additionnelles. UN ويمكن للبلدان أن تستوفي شروط الحصول على هذا التمويل من خلال المراقبة العادية الواردة في المادة الرابعة في صندوق النقد الدولي دون شروط إضافية.
    Les droits énoncés à l'article IV ne doivent cependant pas jouer au détriment de la contre-prolifération et des préoccupations environnementales. UN على أنه ينبغي ألاّ تضر الحقوق المنصوص عليها في المادة الرابعة بجهود عدم الانتشار والشواغل البيئية.
    Les droits énoncés à l'article IV ne doivent cependant pas jouer au détriment de la contre-prolifération et des préoccupations environnementales. UN على أنه ينبغي ألاّ تضر الحقوق المنصوص عليها في المادة الرابعة بجهود عدم الانتشار والشواغل البيئية.
    La mission de consultations au titre de l'article IV s'est achevée le 10 novembre 1993. UN وقد اختتمت مشاورة عام ١٩٩٣ المنصوص عليها في المادة الرابعة في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Fondée en 1951 à Vienne, la FIR a fixé ses objectifs et ses tâches dans l'article IV de ses statuts, confirmés à chacun de ses congrès, précisant notamment : UN وقد تأسس اﻹتحاد في عام ١٩٥١ في فيينا، وحدد أهدافه ومهامه في المادة الرابعة من نظامه اﻷساسي الذي يقره في كل من مؤتمراته، وهي تنص بخاصة على ما يلي:
    Le droit inaliénable des États parties au TNP, consacré par l'article IV, ne doit en aucune circonstance être restreint aussi longtemps que le droit est exercé à des fins pacifiques et au titre du régime de garanties de l'AIEA. UN ولا يمكن تقييد الحق الثابت للدول الأطراف في المعاهدة المكرس في المادة الرابعة لأي سبب، ما دام ذلك الحق يمارس في الأغراض السلمية وداخل نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les applications de l'énergie nucléaire constituent une part importante des utilisations pacifiques prévues à l'article IV du TNP. UN وتعد تطبيقات الطاقة النووية جزءاً هاماً من الاستخدامات السلمية المنصوص عليها في المادة الرابعة من المعاهدة.
    8. Les privilèges et immunités des représentants des États Membres sont définis à l'article IV de la Convention de 1946. UN ٨ - يرد بيان امتيازات وحصانات ممثلي الدول اﻷعضاء في المادة الرابعة من اتفاقية عام ١٩٤٦.
    La confiance découlant des assurances de non-prolifération, renforcée par les garanties de l'Agence, est un préalable à la coopération entre les Parties au Traité, telle que prévue à l'article IV, pour l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN إن الثقة في التأكيدات بعدم الانتشار النووي المعززة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي شرط ضروري للتعاون النووي السلمي وفقا لما ورد في المادة الرابعة من المعاهدة.
    La confiance découlant des assurances de non-prolifération, renforcée par les garanties de l'Agence, est un préalable à la coopération entre les Parties au Traité, telle que prévue à l'article IV, pour l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN إن الثقة في التأكيدات بعدم الانتشار النووي المعززة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي شرط ضروري للتعاون النووي السلمي وفقا لما ورد في المادة الرابعة من المعاهدة.
    En outre, un quart de siècle est une période assez longue pour permettre de préparer et de mettre en oeuvre les transferts des technologies d'application pacifique de l'énergie nucléaire envisagés à l'article IV du Traité. UN وعلاوة على ذلك، فإن في ٢٥ عاما وقتا كافيا لتسهيل التخطيط والتنفيذ المتعلقين بنقل التكنولوجيا من أجل الاستعمالات السلمية للطاقة النووية على النحو المتوخى في المادة الرابعة من المعاهدة.
    1. Les procédures énoncées dans la présente partie sont appliquées conformément aux dispositions relatives aux inspections sur place qui figurent à l'article IV. UN ١- تُنفﱠذ اﻹجراءات في هذا الجزء عملاً بأحكام التفتيش الموقعي المبينة في المادة الرابعة.
    1. Les procédures énoncées dans la présente partie sont appliquées conformément aux dispositions relatives aux inspections sur place qui figurent à l'article IV. UN ١- تُنفﱠذ اﻹجراءات في هذا الجزء عملاً بأحكام التفتيش الموقعي المبينة في المادة الرابعة.
    Elles n'effectueront pas de patrouilles ou d'opérations de reconnaissance terrestre ou aérienne à l'avant de leur dispositif et dans les zones de séparation visées à l'article IV ci-après, sans l'approbation de l'IFOR. UN وليس لها أن تقوم بدوريات أو باستطلاعات برية أو جوية متقدمة عن مواقع قواتها أو في مناطق الفصل وفقا للنص الوارد في المادة الرابعة أدناه، ما لم تحصل على موافقة القوة التنفيذية.
    Il fait valoir enfin que ces activités, ainsi que la coopération bilatérale et multilatérale, contribueraient à atteindre les objectifs énoncés à l'article IV du Traité. UN وتشدد المجموعة كذلك على أن هذه الأنشطة تسهم أيضا، إلى جانب التعاون الثنائي وغيره من أشكال التعاون المتعدد الأطراف، في تحقيق الأهداف المنصوص عليها في المادة الرابعة من المعاهدة.
    60. L'enquête a montré que les prescriptions de l'article IV étaient comprises et interprétées de diverses manières. UN 60- وتبيّن من الاستقصاء أن الشروط المنصوص عليها في المادة الرابعة من الاتفاقية فُهِمت وفسِّرت بطرق شتى.
    64. Au Mozambique, la dernière mission de consultations au titre de l'article IV s'est achevée le 4 août 1993. UN ٦٤ - وفي موزامبيق، اختتمت المشاورة اﻷخيرة الواردة في المادة الرابعة في ٤ آب/اغسطس ١٩٩٣.
    65. Le FMI et la Tanzanie ont conclu le 2 mai 1994 les consultations de l'article IV avec la République-Unie de Tanzanie. UN ٦٥ - اختتم الصندوق مشاورة عام ١٩٩٤ المنصوص عليها في المادة الرابعة مع جمهورية تنزنيا المتحدة في ٢ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Le Canada croit au droit, énoncé dans l'article IV du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, de toutes les Parties au Traité d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et d'en tirer les avantages qui en découlent — droit qui doit être exercé conformément aux autres dispositions du Traité. UN ● تعتقد كندا أنه من حق جميع اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة، أن تشارك في استعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية وأن تستفيد منه، وأنه حق يجب أن يُمارس طبقا لﻷحكام اﻷخرى الواردة في المعاهدة.
    Mon pays, en tant qu'un des premiers États parties au TNP, est déterminé à exercer son droit à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, comme consacré dans l'article IV du Traité. UN إن بلدي، بوصفه دولة طرفا أصليا في معاهدة عدم الانتشار، مصمم على إعمال حقه في إنتاج طاقة نووية للأغراض السلمية مثلما يرد في المادة الرابعة من المعاهدة.
    Toutefois, elle est aussi fermement convaincue que les droits conférés par l'article IV du Traité doivent être exercés en conformité avec les obligations de non-prolifération et de garanties des articles II et III. UN غير أنها تعتقد اعتقادا راسخا يجب ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المادة الرابعة من المعاهدة يجب ممارستها على نحو يسمح بالامتثال لعدم الانتشار وبالالتزام بالضمانات الواردة في المادتين الثانية والثالثة.
    62. En Angola, la dernière mission de consultations au titre de l'article IV a eu lieu en mai 1994 et la réunion du Conseil d'administration devait se tenir à la fin du mois d'août. UN ٦٢ - ولقد أوفدت البعثة اﻷخيرة للمشاورة المنصوص عليها في المادة الرابعة في أيار/مايو ١٩٩٤، كما تقرر أن يجتمع المجلس في أواخر شهر آب/اغسطس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more