"في المشاورات غير" - Translation from Arabic to French

    • lors des consultations
        
    • lors de consultations
        
    • aux consultations
        
    • en consultations
        
    • dans le cadre des consultations
        
    • que les consultations
        
    • consultations informelles
        
    • lors d'une séance de consultations
        
    La délégation reviendra sur cette question et sur d'autres points lors des consultations officieuses. UN وسيعود وفد بلدها إلى تلك المسألة وإلى مسائل أخرى في المشاورات غير الرسمية.
    Les pays concernés par les questions examinées lors des consultations officieuses du Conseil doivent se faire entendre directement au cours de ces réunions. UN ينبغي الاستماع إلى آراء البلدان المعنية بمسائل يجري تناولها في المشاورات غير الرسمية للمجلس، مباشرة في تلك الجلسات.
    Des renseignements à jour sur le pourcentage de postes vacants seront fournis lors des consultations informelles. UN وأضافت أن آخر المعلومات بشأن معدلات الشواغر الحالية ستتوفر في المشاورات غير الرسمية.
    Il tient toutefois à pouvoir le faire avant que ce rapport ne soit examiné lors de consultations officieuses. UN لكنه أعرب عن رغبته في أن تتاح له فرصة في أن يفعل ذلك قبل الشروع في المشاورات غير الرسمية بشأن التقرير.
    Il conviendra d'étudier la question plus avant lors de consultations officieuses. UN وأكد على ضرورة تقصي المسألة بمزيد من التفصيل ومن جميع جوانبها في المشاورات غير الرسمية.
    Ma délégation participera aux consultations officieuses et développera certains des points que je viens de mentionner. UN ووفد بلادي سيشارك في المشاورات غير الرسمية، وسيطرح بعض النقاط التي ذكرتُها توا.
    Le secrétariat de la CFPI fournira avec plaisir des renseignements complémentaires lors des consultations officieuses qui seront tenues ultérieurement. UN وسيكون من دواعي سرور أمانة اللجنة أن تقدم مزيدا من المعلومات في المشاورات غير الرسمية.
    Néanmoins, le Japon est disposé à poursuivre un débat ouvert en vue d'obtenir des résultats positifs lors des consultations informelles. UN ومع ذلك فإن اليابان عازمة على مواصلة المناقشة المفتوحة سعياً وراء تحقيق نتائج إيجابية في المشاورات غير الرسمية.
    À ce titre, nous avons suivi de près les débats lors des consultations officieuses, et avons participé activement aux travaux de la Commission préparatoire. UN ولذلك تابعنا عن كثب المناقشات في المشاورات غير الرسمية وشاركنا مشاركة نشطة في أعمال اللجنة التحضيرية.
    Cependant, nous devons reconnaître que le Conseil accomplit une grande partie de son travail lors des consultations informelles. UN وفي الوقت ذاته، لا بد من الاعتراف بأن المجلس ينجز جزءا كبيرا من عمله في المشاورات غير الرسمية.
    Je ne propose pas qu'un compte rendu détaillé soit fait de tous les aspects des négociations menées lors des consultations officieuses du Conseil de sécurité. UN ولا أدعو ﻷن يوضع سرد مفصل لكل جوانب المفاوضات التي تتم في المشاورات غير الرسمية لمجلس اﻷمن.
    À cet égard, la délégation russe appuie entièrement le représentant du Royaume-Uni qui a demandé que ces informations soient communiquées à la Commission lors des consultations officieuses. UN غير كافية. وفي هذا الصدد، فإن وفده يؤيد تأييدا تاما ما طلبه ممثل المملكة المتحدة بتوفير هذه المعلومات في المشاورات غير الرسمية.
    lors des consultations officieuses, la Fédération de Russie aura des propositions à faire sur les moyens d'améliorer encore cet outil. UN وقال إن الاتحاد الروسي سيقدم في المشاورات غير الرسمية مقترحات لمواصلة تحسينه.
    Il relève aussi des prérogatives du Président de nommer un certain nombre de collaborateurs de la présidence appelés à seconder les présidents lors de consultations informelles. UN ويدخل في صلاحياتكم أيضاً تعيين عدد من أصدقاء الرؤساء لمساعدتهم في المشاورات غير الرسمية.
    L'Union européenne demandera des éclaircissements supplémentaires lors de consultations officieuses. UN وسيلتمس الاتحاد الأوروبي مزيدا من الإيضاح في المشاورات غير الرسمية.
    M. Sach répondra aux autres questions lors de consultations officieuses. UN وقال إنه سيرد على النقاط الأخرى المثارة في المشاورات غير الرسمية.
    Des informations supplémentaires sur cette question pourraient être fournies lors de consultations officieuses. UN ويمكن تقديم المزيد من المعلومات بشأن ذلك الموضوع في المشاورات غير الرسمية.
    L'entrée en vigueur imminente de la Convention a conféré un caractère d'urgence aux consultations officieuses. UN وادى البدء الوشيك لنفاذ الاتفاقية الى شيوع احساس بالاستعجال في المشاورات غير الرسمية.
    La République de Corée, qui figure parmi les 159 signataires de la Convention, a activement participé aux travaux de la Commission préparatoire ainsi qu'aux consultations officieuses. UN والجمهورية الكورية التي كانت من بين الموقعين اﻟ ١٥٩ على الاتفاقية، شاركت بنشاط في عمل اللجنة التحضيرية وكذلك في المشاورات غير الرسمية.
    La participation active de ma délégation aux consultations officieuses du Secrétaire général montre l'attachement de Malte au droit de la mer. UN وإن مشاركة وفدي النشطة في المشاورات غير الرسمية التي يجريها اﻷمين العام خير دليل على التزام مالطة بقانون البحار.
    La délégation canadienne sollicitera des éclaircissements sur ce point en consultations officieuses. UN وسيطلب الوفد الكندي توضيحات في هذا الشأن في المشاورات غير الرسمية.
    Le délégué du Nicaragua ajoute qu'il demandera des précisions à ce sujet, dans le cadre des consultations informelles. UN وأعلن أنه سيطلب توضيحا لهذه النقطة في المشاورات غير الرسمية.
    D'autres sont convenus du fait que les consultations devaient être plus interactives, mais ont souligné que les pressions étaient exercées sur les délégations pour qu'elles préparent à l'avance et fassent des déclarations. UN واتفق آخرون على ضرورة زيادة التفاعل في المشاورات غير الرسمية، ولكنهم أكدوا على ما يفرضه أخذ الكلمة وإعداد النصوص من ضغوط على الوفود.
    La question de la bonne gestion a occupé une place prépondérante dans les consultations informelles sur la structure budgétaire du HCR. UN وكانت قضية السلطة احدى القضايا الرئيسية التي جرت معالجتها في المشاورات غير الرسمية بشأن بنية ميزانية المفوضية.
    Les membres du Conseil ont examiné la situation à Bougainville (Papouasie-Nouvelle-Guinée) lors d'une séance de consultations tenue le 29 mars. UN نظر أعضاء المجلس في الحالة في بوغنفيل (بابوا غينيا الجديدة) في المشاورات غير الرسمية المعقودة في 29 آذار/ مارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more