Le Comité estime que les problèmes constatés au bureau du HCR au Soudan concernent aussi d'autres bureaux de pays. | UN | ويرى المجلس أن المسائل التي تم تحديدها في المفوضية بالسودان ذات صلة بالعمليات في المكاتب القطرية الأخرى. |
Cette nouvelle approche incitera les responsables de programmes du HCR à considérer l’évaluation comme une de leurs responsabilités principales. | UN | وهذا النهج الجديد سيشجع مديري البرامج في المفوضية على اعتبار التقييم واحدا من مسؤولياتهم الأساسية. |
D'ici la fin 2000, presque tous les administrateurs principaux et de rang intermédiaire du HCR auront reçu une telle formation. | UN | وبحلول نهاية عام 2000، سيكون جميع كبار المديرين والمديرين عند المستوى الوسيط في المفوضية قد حضروا هذا التدريب. |
En 2004, le nombre de consultants au HCR s'est élevé à 168. | UN | وفي عام 2004، بلغ عدد الخبراء الاستشاريين في المفوضية 168 خبيراً. |
L'UNOPS a également noué un partenariat avec le Département de l'aide humanitaire et de la protection civile (ECHO) de la Commission européenne. | UN | وفي عام 2010، أصبح المكتب أيضا شريكا لإدارة المعونة الإنسانية والحماية المدنية في المفوضية. |
Le manque de coordination entre les services opérationnels du Haut-Commissariat nuit à la mise en œuvre cohérente du programme de travail | UN | عدم وجود تنسيق فعال فيما بين الوحدات التنفيذية في المفوضية يهدد تنفيذ برنامج عملها على نحو متسق |
Le titulaire de ce poste sera chargé, en particulier, de former le personnel et d'aider les utilisateurs du réseau d'information du HCDH. | UN | وتشمل مهام شاغل هذه الوظيفة، على وجه الخصوص، تدريب الموظفين وتوفير المساعدة لمستعملي شبكة المعلومات في المفوضية. |
Commentaire : Les paragraphes 53 à 71 du document budgétaire s'efforcent de brosser un tableau encore plus clair des effectifs du HCR. | UN | التعليق: تسعى الفقرات من 53 إلى 71 من وثيقة الميزانية إلى تقديم صورة أكثر شفافية لحالة التوظيف في المفوضية. |
Rien de tel ne s'étant produit à l'arrivée du FPR, les fonctionnaires du HCR n'ont pas caché leur déception; | UN | وعندما لم تحدث عمليات قتل من ذلك القبيل بعد مجيئ الجبهة، كانت خيبة أمل المسؤولين في المفوضية ملحوظة؛ |
Un projet est exécuté en application d'une lettre d'instruction adressée au fonctionnaire ou à l'unité administrative du HCR qui en est chargé. | UN | ويجوز أن تنفذ المشاريع أيضاً وفقاً لخطاب تعليمات موجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية. |
La Division de la gestion des ressources humaines du HCR a accepté de mettre en place des modules de formation ainsi que des mécanismes de supervision et de contrôle de la qualité. | UN | ووافقت شعبة إدارة الموارد البشرية في المفوضية على وضع وحدات تدريب، فضلاً عن آليات للرقابة ومراقبة الجودة. |
Les faits constatés lors de l'investigation n'ont pas pu permettre d'établir une faute du membre du personnel du HCR concerné. | UN | غير أن الوقائع التي أثبتها التحقيق لم تكن كافية لدعم استنتاج سوء سلوك أحد الموظفين في المفوضية. |
Audit horizontal de la procédure de recrutement sur le plan national du HCR. | UN | المراجعة الأفقية لعملية استقدام الموظفين الوطنيين في المفوضية. |
En conséquence, j'ai l'intention de créer, à un haut niveau, une fonction de planification de politiques au HCR et de la lier aux secteurs opérationnels de l'organisation. | UN | لذا أعتزم إنشاء مهمة على مستوى إداري كبير لتخطيط السياسة العامة في المفوضية وربطها بالقطاعات التشغيلية في المفوضية. |
Audit des aspects liés à la gouvernance de la gestion de la sécurité au HCR. | UN | مراجعة الجوانب المتعلقة بالشؤون الإدارية في إدارة الأمن في المفوضية. |
Audit des évacuations sanitaires au HCR. | UN | مراجعة عمليات الإجلاء الطبي في المفوضية. |
Des consultations régulières ont eu lieu avec le Coordonnateur de la lutte contre le terrorisme de l'Union européenne et d'autres interlocuteurs de la Commission européenne. | UN | وأُجريت مشاورات منتظمة مع منسق شؤون مكافحة الإرهاب في الاتحاد الأوروبي، ومع النظراء في المفوضية الأوروبية. |
Le Conseil d'administration a noté avec intérêt que le Fonds de contributions volontaires était la deuxième source de financement extrabudgétaire du Haut-Commissariat par ordre d'importance. | UN | ولاحظ مجلس الأمناء بارتياح أن صندوق التبرعات كان ثاني أكبر مصدر للأموال الخارجة عن الميزانية في المفوضية. |
26. En mai 2003, le Service des procédures spéciales a été créé au sein du HCDH. | UN | 26- وفي أيار/مايو 2003 أنشئ فرع لإجراء خاص في المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
En deuxième lieu, nous venons d’achever une réorganisation qui rationalise la direction générale du Haut Commissariat. | UN | ثانيا، لقد أنجزنا عملية إعادة تنظيم تبسط مجمل عملية اﻹدارة في المفوضية السامية. |
Elle a aussi signalé la création de nouveaux postes au HCDH afin de renforcer la capacité du HautCommissariat aux fins de la réforme des organes conventionnels. | UN | وأبلغت أعضاء اللجنة أيضاً بأن وظائف جديدة سوف تُنشأ في المفوضية لتعزيز قدرة المفوضية على العمل في مجال إصلاح هيئات المعاهدات. |
Les femmes sont représentées à la Commission nationale indépendante de surveillance des droits de l'homme en Irak. | UN | وأضاف إن المرأة ممثلة في المفوضية المستقلة الوطنية التي تراقب حقوق الإنسان في العراق. |
Pour le HCR, cette recommandation s'applique à la fois au Comité de surveillance et à la notation utilisée dans les audits internes. | UN | وينفذ هذا الأمر في المفوضية في المقام الأول عن طريق لجنة الرقابة التابعة للمفوضية. |
Source : Analyse par le Comité de données fournies par le service interinstitutions du HautCommissariat. | UN | المصدر: تحليل المجلس لبيانات الخدمة المشتركة بين الوكالات في المفوضية. |
Il salue également la contribution croissante de l'État partie au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها للمساهمات المتزايدة للدولة الطرف في المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Elle est également chargée de mettre en place un système fonctionnel d'évaluation au Haut Commissariat. | UN | وشملت مهامه أيضا إقامة نظام فني للتقييم في المفوضية. |
Cependant, selon les informations disponibles au HautCommissariat, le reçu officiel du Trésorier des Nations Unies n'a pas encore été fourni. | UN | غير أن المعلومات المتوفرة في المفوضية تفيد بأنه لم يتم بعد استلام الإيصال الرسمي من أمين خزانة الأمم المتحدة. |
Sur la base de cet examen, une stratégie globale de gestion des ressources humaines et un plan d'action devraient être élaborés pour le HCDH, au plus tard à la fin de 2016. | UN | واستناداً إلى الاستعراض، ينبغي وضع استراتيجية وخطة عمل لإدارة الموارد البشرية في المفوضية في موعد أقصاه نهاية عام 2016. |
Les boursiers passent également environ deux mois au Commissariat afin d'y acquérir une expérience pratique. | UN | ويقضي الحاصلون على الزمالات الدراسية أيضا شهرين تقريبا في المفوضية لاكتساب خبرة عملية. |