"في المناطق الأقل" - Translation from Arabic to French

    • dans les régions moins
        
    • dans les régions peu
        
    • dans les régions les moins
        
    • des régions moins
        
    • dans les zones moins
        
    • dans les régions en développement
        
    • des régions les moins
        
    • dans les zones les moins
        
    • des régions en
        
    • dans les pays les moins
        
    • dans les pays en
        
    :: La répartition de la population reste une source de préoccupation pour de nombreux pays, notamment dans les régions moins développées. UN :: ولا يزال توزع السكان يعد مصدر القلق للعديد من البلدان، ولا سيما في المناطق الأقل نموا.
    La faible croissance de la population migrante dans les régions moins développées s'explique principalement par la diminution du nombre de réfugiés. UN وأحد الأسباب الرئيسية لبطء الزيادة في عدد المهاجرين في المناطق الأقل نموا هو تراجع عدد اللاجئين.
    En 1950, 72 % de cette population vivaient dans les régions moins développées. UN وفي عام 1950، كان يعيش 72 في المائة من الذين بلغوا سن الدراسة في المناطق الأقل نموا.
    L'essentiel de cet accroissement devrait se produire dans les régions peu développées. UN ويتوقع أن تحدث كل هذه الزيادة تقريبا في المناطق الأقل نموا.
    Près de 90 % des enfants d'âge scolaire vivent dans les régions les moins avancées. UN ويعيش قرابة 90 في المائة من هؤلاء الأطفال في المناطق الأقل نموا.
    Environ la moitié des pays des régions moins développées considèrent que leur taux de croissance démographique est trop élevé. UN وقرابة النصف من البلدان الواقعة في المناطق الأقل نموا تعتقد أن معدلات نمو السكان لديها بالغة الارتفاع.
    dans les zones moins sûres, en particulier dans certains districts du sud, les activités de campagne ont été moins nombreuses et discrètes. UN أما الحملات الانتخابية في المناطق الأقل أمناً فهي أقل دينامية وتجري بعيداً عن أعين العامة، ولا سيما في مناطق الجنوب.
    En outre, la totalité de cette augmentation aura lieu dans les régions moins développées, ce qui ajoutera environ 177 millions de personnes à leur population dans les zones rurales. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الزيادة ستحدث بالكامل في المناطق الأقل نموا التي سيضاف إلى عدد سكان الريف بها 177 مليون نسمة.
    Le milieu du XXe siècle a également marqué un tournant important dans les régions moins développées. UN 42 - وشهد منتصف القرن أيضا نقطة تحول هامة في المناطق الأقل نموا.
    Bien que la mortalité y soit en recul, elle ne diminue pas au même rythme que dans les régions moins développées. UN فمع أن معدل الوفيات انحسر فيها، إلا أنه لم ينخفض بالوتيرة نفسها التي انخفض بها في المناطق الأقل نموا.
    La fécondité des adolescents est également une source de préoccupation pour les gouvernements, en particulier dans les régions moins développées. UN والخصوبة لدى المراهقين مبعث قلق أيضا للحكومات، ولا سيما في المناطق الأقل نموا.
    La répartition de la population demeure un sujet de préoccupation pour un nombre important de gouvernements, en particulier dans les régions moins développées. UN ومع هذا، فإن توزيع السكان لا يزال يُشكل موطن قلق بالغ لدى عدد كبير من الحكومات، ولا سيما في المناطق الأقل نموا.
    En 1950, 72 % de cette population vivaient dans les régions moins développées. UN وفي عام 1950، كان يعيش 72 في المائة من الذين بلغوا سن الدراسة في المناطق الأقل نموا.
    À l'inverse, ils sont très nettement inférieurs dans les régions peu développées. UN أما في المناطق الأقل نموا فإن النسب الإجمالية لقيد الفتيات أدنى بكثير من نسب الفتيان.
    Quatre-vingt-quinze pour cent des 78 millions de personnes qui viennent grossir chaque année la population mondiale habitent dans les régions peu développées. UN ومن جملــــة الإضافــــة السنوية إلى سكان العالم وعددها 78 مليون نسمة، يعيش 95 في المائة في المناطق الأقل نموا.
    Près de 90 % des enfants d'âge scolaire vivent dans les régions les moins avancées. UN ويعيش قرابة 90 في المائة من هؤلاء الأطفال في المناطق الأقل نموا.
    Elles seront de plus en plus concentrées dans les régions les moins développées, qui accueilleront près de 8 personnes âgées sur 10 d'ici à 2050. UN وسيتزايد تركُّز كبار السن في المناطق الأقل نموا، التي ستؤوي نحو 8 من كل 10 من كبار السن في العالم بحلول عام 2050.
    Le pays a investi depuis lors plus de 700 millions d'euros non seulement dans la reconstruction des infrastructures publiques mais aussi dans leur modernisation, notamment dans des régions moins développées du pays. UN واستثمر البلد منذ ذلك الحين أكثر من 700 مليون يورو ليس لبناء الهياكل الأساسية العامة فحسب، بل وأيضا لتحديثها وخاصة في المناطق الأقل نموا من البلد.
    Les zones rurales des régions moins développées abritaient encore près de 40 % de la population âgée mondiale, tandis que les zones rurales des régions plus développées n'en accueillaient que quelque 10 %. UN ولا تزال المناطق الريفية، في المناطق الأقل نموا، تضم نحو 40 في المائة من كبار السن في العالم، في حين أن المناطق الريفية في المناطق الأكثر تقدما لا تضم إلا نحو 10 في المائة منهم.
    Bien que, dans certaines zones, le degré de pollution puisse rendre l'excavation inévitable, dans les zones moins contaminées, ce type d'opération risque de faire peser des menaces plus graves sur l'environnement par rapport au processus de reconstitution naturelle. UN ومع أن درجات التلوث في بعض المناطق قد تجعل الحفر أمراً لا مفر منه فإن الحفر في المناطق الأقل تلوثاً يمكن أن يشكل خطراً بيئياً أكبر من خطر الاعتماد على الطبيعة في إصلاح هذه المناطق.
    Dans les régions développées, cet écart entre hommes et femmes peut atteindre 7,5 ans, tandis que dans les régions en développement, les femmes ne vivent que trois ans de plus que les hommes. UN وفي المناطق اﻷكثر تقدما، يرتفع هذا التفاوت بين الذكور واﻹناث إلى ٧,٥ سنة، بينما تعيش النساء في المناطق اﻷقل تقدما أكثر من الرجال بمقدار ثلاث سنوات.
    Au cours de cette période, la population urbaine des régions les moins développées devrait augmenter de 2 milliards de personnes, soit pratiquement le même nombre que l'accroissement de la population mondiale. UN وفي أثناء تلك الفترة، ينتظر أن يزداد عدد سكان الحضر في المناطق الأقل نموا بمقدار بليوني نسمة، وهو ما يكاد يماثل العدد الذي سيضاف إلى سكان العالم.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général, notamment, a indiqué que si l'inscription des électeurs était en bonne voie, elle ne pourrait pas avoir lieu dans les zones les moins sûres avant début 2009. UN فقد قال الممثل الخاص للأمين العام، على سبيل المثال، إن عملية التسجيل الجارية، وإن كانت تسير على نحو جيد، لن تتم في المناطق الأقل أمنا إلا في أوائل عام 2009.
    Entre 1990 et 1995, la population des régions en développement a enregistré un taux d'accroissement annuel de 1,9 %. UN وفي الفترة ما بين عام ١٩٩٠ وعام ١٩٩٥، بلغ نمو السكان في المناطق اﻷقل نموا ١,٩ في المائة سنويا.
    11. Indice synthétique de fécondité des femmes en fonction du niveau d'instruction dans les pays les moins développés UN 11 - معدلات الخصوبة الإجمالية موزعة حسب مستوى تعليم المرأة في المناطق الأقل نموا في العالم
    Cette augmentation a eu lieu exclusivement dans les pays en développement. UN وتركزت هذه الزيادة بأكملها في المناطق الأقل نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more