La situation en matière de sécurité dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones adjacentes demeurait tendue. | UN | وذكر أن الحالة الأمنية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لا تزال على توترها. |
Sur les 27 véhicules présents dans la zone de sécurité, 2 sont armés de mitrailleuses et 2 autres sont des ambulances. | UN | وتضم المركبات البالغ عددها 27 مركبة والموجودة في المنطقة الأمنية مركبتين مزودتين برشاشات ومركبتين للإسعاف. |
Diminution du nombre de cas de violation des droits de l'homme dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës | UN | تخفيض عدد انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة |
Le nombre de violations de l'Accord dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës a diminué | UN | تخفيض عدد انتهاكات الاتفاق في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة |
d) La vérification technique périodique de la zone de sécurité temporaire en vue de veiller au respect des dispositions de ce document. | UN | التحقق التقني الدوري في المنطقة الأمنية المؤقتة من أجل كفالة احترام أحكام هذه الوثيقة. |
:: Diminution du nombre de violations des droits de l'homme dans la zone de sécurité temporaire et aux alentours | UN | الحد من انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة وفي المناطق المجاورة لها |
:: Enquêtes sur 40 violations présumées des droits de l'homme dans la zone de sécurité temporaire et les zones circonvoisines | UN | :: التحقيق في 40 تقريرا عن حالات انتهاك لحقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها |
Baisse du nombre des cas de violation des droits de l'homme observés dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës | UN | التقليص من عدد انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة وفي المناطق الملاصقة لها |
Entre-temps, on continuait à enregistrer des progrès satisfaisants dans l'élimination des mines et des munitions non explosées sur toutes les routes dans la zone de sécurité temporaire. | UN | وفي غضون ذلك، ما زال يحرز تقدم جيد بشأن إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الأمنية المؤقتة. |
C'était l'accident le plus grave survenu dans la zone de sécurité temporaire à ce jour. | UN | وحادث اللغم هذا هو إلى حد كبير أسوأ حادث في المنطقة الأمنية المؤقتة إلى حد اليوم. |
Il est à craindre que cette décision n'entrave les préparatifs visant à permettre aux déplacés de regagner leurs foyers dans la zone de sécurité temporaire. | UN | ويثور القلق من أن يؤدي القرار إلى إعاقة أعمال تمهيد الأرض لعودة المشردين داخليا إلى ديارهم في المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Il est probable qu'un appel sera lancé en complément de l'appel commun pour obtenir les fonds nécessaires au financement des programmes humanitaires dans la zone de sécurité temporaire. | UN | ومن المتوقع إلحاق نداء إضافي بالنداء الموحد لدعم البرامج الإنسانية في المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Présence de la milice et de la police érythréennes dans la zone de sécurité temporaire | UN | وجود الميليشيات والشرطة الإريتريتين في المنطقة الأمنية المؤقتة |
Il convient de noter que les actes de violence se produisent sur le territoire contrôlé de facto par le régime séparatiste et notamment dans la zone de sécurité où un certain nombre de Géorgiens de souche sont retournés. | UN | ويذكر أن أعمال العنف تقع في الأراضي التي يسيطر عليها النظام الانفصالي من الناحية الفعلية، ولا سيما في المنطقة الأمنية التي عاد إليها عدد من السكان ذوي الأصل العرقي الجورجي. |
M. Oshima se rendra dans les locaux de la MINUEE et, si possible, sur les positions de la MINUEE dans la zone de sécurité temporaire. | UN | وسوف يزور مكاتب بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وإن أمكن، مواقع تلك البعثة في المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Diminution du nombre de violations des droits de l'homme dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës | UN | انخفاض حالات انتهاك حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها |
Des patrouilles régulières ont été effectuées dans la zone de sécurité et la zone d'armement limité, des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. | UN | وتم تسيير دوريات منتظمة، سواء في المنطقة الأمنية أو المنطقة المحدودة التسلح، على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
Observations : Des incursions dans la zone de sécurité temporaire ont entraîné certains déplacements des populations locales. | UN | تعليقات: أدت بعض التوغلات في المنطقة الأمنية المؤقتة إلى تشريد محدود للسكان المحليين |
La sensibilisation au danger des mines a permis de réduire considérablement le nombre de victimes dans la zone de sécurité temporaire. | UN | وانخفضت الإصابات في المنطقة الأمنية المؤقتة انخفاضا ملموسا بفضل التوعية بمخاطر الألغام. |
:: 10 visites rendues par le chef de la Mission et ses collaborateurs directs à des fonctionnaires locaux dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes | UN | :: قيام رئيس البعثة وكبار الموظفين الإداريين بعشر زيارات ميدانية للالتقاء بمسؤولين من المجتمعات المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها |
Le Ministre de la défense n'a nullement indiqué que l'Érythrée accepterait une quelconque modification de la zone de sécurité temporaire. | UN | فلم تصدر عن وزير الدفاع أية إشارة إلى أن إريتريا ستقبل أي تعديل في المنطقة الأمنية المؤقتة. |
29. Les mines continuent de poser le problème le plus sérieux dans les zones de sécurité et d'armement limité de Gali. | UN | ٢٩ - لا تزال اﻷلغام واحدة من أخطر المشاكل في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح في قطاع غالي. |
La MONUG a mené de nombreuses patrouilles dans les zones de sécurité et d'armement limité, et si la population locale redoutait un conflit possible, la Mission n'a toutefois observé aucun renforcement important des forces de sécurité déployées dans la zone de conflit. | UN | وقامت البعثة بدوريات مكثفة في المنطقة الأمنية ومنطقة الحد من الأسلحة، وبينما كان هناك تخوف بين السكان المحليين من احتمال نشوب نزاع، لم تلح أي مؤشرات على وقوع زيادات كبيرة في نشر قوات الأمن في منطقة النزاع. |