"في برنامج عمل" - Translation from Arabic to French

    • dans le Programme d'action
        
    • au programme de travail de
        
    • dans le programme de travail
        
    • du Programme d'action
        
    • du programme de travail de
        
    • dans son programme de travail
        
    • à son programme de travail
        
    • le programme de travail de
        
    • au Programme d'action
        
    • au programme de travail du
        
    • par le Programme d'action de
        
    • dans un programme de travail
        
    Autrement dit, le taux de croissance annuel de 7 % énoncé dans le Programme d'action de Bruxelles a été conservé et assorti d'exigences qualitatives. UN وبعبارة أخرى، فقد أٌبقي على هدف نمو سنوي بنسبة 7 في المائة الوارد في برنامج عمل بروكسل وعُدّل بإضافة جوانب نوعية إليه.
    Les objectifs de développement énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles étaient particulièrement importants à cet égard. UN وقال إن الغايات الإنمائية المبينة في برنامج عمل بروكسل تتسم بأهمية خاصة في هذا السياق.
    Année après année également les questions clefs du désarmement sont inscrites au programme de travail de la Conférence du désarmement qui n'est pas adopté. UN وعاما بعد عام كذلك تُدرج مسائل رئيسية متعلقة بنزع السلاح في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح ولا يتم اعتماد برنامج العمل.
    10. Demande au secrétariat de poursuivre ses efforts pour intensifier la participation des parties prenantes au programme de travail de Nairobi; UN 10- يطلب إلى الأمانة أن تواصل جهودها الرامية إلى زيادة إشراك أصحاب المصلحة في برنامج عمل نيروبي؛
    Ils aborderont en outre des questions soulevées dans le programme de travail de l'OMC issu de la Déclaration de Doha. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنهم سينظرون في القضايا المتصلة بذلك في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية لما بعد الدوحة.
    La coopération Sud-Sud s'est développée au-delà de ce qui était attendu du Programme d'action de Bruxelles. UN وأتسع نطاق التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب بما تجاوز التوقعات المتوخاة في برنامج عمل بروكسل.
    La documentation et les projets de résolution soumis au titre des différents alinéas du point 37 sont mentionnés dans l'annonce relative au point 27 du programme de travail de l'Assemblée générale. UN ويرد ذكر الوثائق ومشاريع القرارات المقدمة في إطار مختلف البنود الفرعية للبند ٣٧ في برنامج عمل الجمعية العامة.
    Les objectifs de développement énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles étaient particulièrement importants à cet égard. UN وقال إن الغايات الإنمائية المبينة في برنامج عمل بروكسل تتسم بأهمية خاصة في هذا السياق.
    Les objectifs de développement énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles étaient particulièrement importants à cet égard. UN وقال إن الغايات الإنمائية المبينة في برنامج عمل بروكسل تتسم بأهمية خاصة في هذا السياق.
    En fait, il est peu probable que les pays les moins avancés atteignent les objectifs consignés dans le Programme d'action de Bruxelles. UN وأشار إلى أنه ليس من المرجح، في الواقع، أن تحقق أقل البلدان نمواً الأهداف الواردة في برنامج عمل بروكسل.
    Ils ont demandé l'application des recommandations figurant dans le Programme d'action du Caire aux niveaux national, régional et international. UN ودعوا الى تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج عمل القاهرة على الصعد الوطنية والاقليمية والدولية.
    Ils ont exigé la mise en oeuvre des recommandations qui figurent dans le Programme d'action du Caire aux niveaux national, régional et international. UN ودعوا إلى تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج عمل القاهرة على المستوى الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Certaines des activités qui suivent sont intégrées au programme de travail de la Division de statistique de la CESAO, mais d'autres sont fonction de la disponibilité de ressources financières extérieures : UN وتدرج بعض الأنشطة التالية في برنامج عمل شعبة الإحصاءات التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، في حين أن البعض الآخر يتوقف على توافر الموارد المالية الخارجية:
    Ces réunions devraient être renforcées de façon que les experts contribuent davantage au programme de travail de la CNUCED dans ses trois grands domaines d'action. UN وينبغي تعزيز اجتماعات الخبراء لكي يقدموا إسهاماً أكبر في برنامج عمل الأونكتاد على صعيد أركان عمله الثلاثة جميعها.
    Ces réunions devraient être renforcées de façon que les experts contribuent davantage au programme de travail de la CNUCED dans ses trois grands domaines d'action. UN وينبغي تعزيز اجتماعات الخبراء لكي يقدموا إسهاماً أكبر في برنامج عمل الأونكتاد على صعيد أركان عمله الثلاثة جميعها.
    Les résultats de la Conférence, et leur mise en oeuvre, doivent être complètement intégrés dans le programme de travail de la Commission des Nations Unies pour le développement durable. UN كما أن نتائج المؤتمر وتطبيقها ينبغي أن يدمجا إدماجا كاملا في برنامج عمل لجنة اﻷمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Consultations officieuses à participation non limitée convo-quées par le Président de la Commission du développement durable sur les questions figurant dans le programme de travail de la Commission pour 1995 UN مشاورات مفتوحة غير رسميــة دعــا اليها رئيس اللجنة بشأن المسائل الواردة في برنامج عمل اللجنة لعام ١٩٩٥.
    Consultations officieuses à participation non limitée convo-quées par le Président de la Commission du développement durable sur les questions figurant dans le programme de travail de la Commission pour 1995 UN مشاورات مفتوحة غير رسمية دعا إليها رئيس اللجنة بشأن القضايا المدرجة في برنامج عمل اللجنة لعام ١٩٩٥.
    Au total, 121 indicateurs quantitatifs ont été identifiés pour les 47 objectifs et cibles du Programme d'action d'Istanbul. UN وفي المجموع، جرى تحديد 121 مؤشرا كميا مختلفا للأهداف والغايات السبع والأربعين المنصوص عليها في برنامج عمل اسطنبول.
    La documentation et les projets de résolution soumis au titre des différents alinéas du point 37 sont mentionnés dans l'annonce relative au point 37 du programme de travail de l'Assemblée générale. UN ويرد ذكر الوثائق ومشاريع القرارات المقدمة في إطار مختلف البنود الفرعية للبند ٣٧ في برنامج عمل الجمعية العامة.
    Une série de réunions intersessions, de séminaires, de programmes de formation et d'ateliers a également été organisée pour examiner les divers aspects du droit international tel que reflété dans son programme de travail. UN كما جرى تنظيم سلسلة من الاجتماعات بين الدورات والحلقات الدراسية والبرامج التدريبية وحلقات العمل بهدف التركيز على الجوانب المختلفة للقانون الدولي كما هي واردة في برنامج عمل المنظمة.
    Ce point a été examiné aux sessions successives du Comité et continue de figurer à son programme de travail. UN وتم النظر في هذا البند في دورات اللجنة المتتالية وما زال مدرجا في برنامج عمل اللجنة.
    Si l'Assemblée en décide ainsi, le programme de travail de la Commission devra tenir compte de ces dispositions. UN وإذا قررت الجمعية العامة القيام بذلك، فسوف يتعين إدراج هذه اﻷحكام بالتالي في برنامج عمل اللجنة.
    L'organisation a participé au Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et aux réunions du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN شاركت المنظمة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وفي اجتماعات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Il s'emploie aussi activement à proposer des questions à inscrire au programme de travail du Corps commun. UN كما ظلت نشطة في تقديم المقترحات بشأن المسائل التي ينبغي إدراجها في برنامج عمل الوحدة.
    Ils ont permis aux organisations non gouvernementales de continuer à participer activement à l'exécution des projets prévus par le Programme d'action de la Conférence de Genève. UN ووفرت هذه الوكالات فرصا للمشاركة المستمرة النشطة في تنفيذ المشاريع المتوخاة في برنامج عمل المؤتمر.
    Nous espérons que tous les points de vue afférents à la sécurité internationale pourront être intégrés dans un programme de travail dans le cadre de cette instance. UN ونأمل أن تتجسد جميع وجهات النظر حول الأمن الدولي ونزع السلاح في برنامج عمل في إطار هذا المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more