Sa composition est fondée sur celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa session ordinaire. | UN | وتُشكّل على أساس تشكيل لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها العادية. |
à sa session ordinaire de 1999, le Comité a examiné la demande d'admission de Vishva Hindu Parishad. | UN | 35 - ونظرت اللجنة في دورتها العادية لعام 1999 في طلب منظمة فيشفا هندو باريشاد. |
Le Parti radical transnational avait donc été prié par le Comité de présenter un nouveau rapport supplémentaire, devant être étudié à sa session ordinaire de 2003 et contenant des informations sur les activités de l'organisation. | UN | وبناء عليه، طلبت اللجنة من المنظمة أن تعرض على نظر لجنة المنظمات غير الحكومية في دورتها العادية لعام 2003 تقريرا تكميليا جديدا يتضمن معلومات عن الأنشطة التي تقوم بها. |
La Fondation a soumis au Comité des ONG, lors de sa session ordinaire 2011, une demande de changement de nom. | UN | قدمت المؤسسة طلبا لتغيير الاسم إلى لجنة المنظمات غير الحكومية في دورتها العادية لعام 2011. |
Dans la même résolution, elle a demandé qu'une convention sur le crime de génocide soit rédigée et lui soit soumise lors de sa session ordinaire suivante. | UN | وطلبت الجمعية، في نفس القرار، صياغة اتفاقية بشأن هذه الجريمة لتنظر فيها الجمعية في دورتها العادية المقبلة. |
ii) Dominicans for Justice and Peace soumettra une nouvelle demande au Comité à la session ordinaire de 2001; | UN | `2 ' تعيد رابطة الدومينيكيين المناصرين للعدالة والسلام تقديم طلبها إلى اللجنة في دورتها العادية لعام 2001؛ |
Sa composition est fondée sur celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa session ordinaire. | UN | ويتم تكوينها على أساس تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها العادية. |
à sa session ordinaire de 1981, le Comité avait décidé que ce rapport devait se limiter à deux pages. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها العادية لعام ١٩٨١ ألا تتجاوز تلك التقارير الصفحتين. |
à sa session ordinaire de 1981, le Comité avait décidé que ce rapport devait se limiter à deux pages. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها العادية في عام ١٩٨١ ألا تتجاوز تلك التقارير الصفحتين. |
Le Secrétaire général présente à l'Assemblée, à sa session ordinaire, un rapport annuel et tous rapports supplémentaires jugés nécessaires sur l'activité de l'Autorité. | UN | يقدم اﻷمين العام إلى الجمعية في دورتها العادية تقريرا سنويا، وما قد يلزم من التقارير التكميلية، عن أعمال السلطة. |
Il y a lieu de noter qu'à sa session ordinaire de 1996, la Commission a approuvé un ensemble de directives pour le contrôle des transferts internationaux d'armes et pour l'élimination du trafic illicite des armes. | UN | وينبغي أن نشير الى أن الهيئة في دورتها العادية المعقودة في ١٩٩٦، وافقت على مجموعة من المبادئ التوجيهية للرقابة على عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي وللقضاء على اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
E. Documentation La liste des documents dont le Comité était saisi à sa session ordinaire de 2007 figure à l'annexe II. | UN | 73 - ترد قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها العادية لعام 2007 في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Au cours de l'année écoulée, l'Assemblée générale, à sa session ordinaire et à sa dixième session extraordinaire d'urgence, avait réexaminé la situation des droits de l'homme de la population arabe dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وعلى مدى العام المنصرم استعرضت الجمعية العامة في دورتها العادية وفي دورتها الاستثنائية الطارئة حالة حقوق اﻹنسان للسكان العرب في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Si les renseignements voulus ont été présentés, le Comité examinera les demandes d'admission à sa session ordinaire, comme prévu initialement; dans le cas contraire, elles seront examinées ultérieurement. | UN | وإذا قُدمت هذه المعلومات، ستنظر اللجنة في الطلبات في دورتها العادية كما كان مخططا في اﻷصل، أما إذا لم تُقدم فسيُنظر في الطلبات في تاريخ لاحق. |
11. Ces directives s'appliqueront à toutes les demandes que le Comité examinera à sa session ordinaire de 1999 ainsi qu'aux sessions suivantes. | UN | ١١ - ستنطبق هذه المبادئ التوجيهية على كل الطلبات المقدمة لتنظر فيها اللجنة في دورتها العادية لعام ١٩٩٩. |
à sa session ordinaire de 1998, le Comité examinera uniquement les rapports quadriennaux dont il avait décidé de reporter l’examen à sa session de 1997. | UN | ولن تنظر اللجنة في دورتها العادية لعام ١٩٩٨ إلا في التقارير المقدمة كل أربع سنوات المؤجل النظر فيها في دورتها لعام ١٩٩٧. |
Il a également invité le Comité chargé des organisations non gouvernementales, lors de sa session ordinaire de 1995, à présenter au Conseil ses observations sur ce rapport. | UN | كما دعا اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية الى أن تقوم، في دورتها العادية لعام ١٩٩٥، بإحالة ما يكون لديها من تعليقات على التقرير الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تلك الدورة. |
Ce changement a été approuvé par le Comité chargé des organisations non gouvernementales lors de sa session ordinaire tenue du 21 au 30 janvier 2008. | UN | وقد وافقت لجنة المنظمات غير الحكومية على هذا التغيير في دورتها العادية المعقودة في الفترة من 21 إلى 30 كانون الثاني/يناير 2008. |
Le Comité a décidé de reporter l'examen des demandes d'admission des 82 organisations ci-après en attendant de recevoir les réponses aux questions qu'il leur avait posées lors de sa session ordinaire de 2012 : | UN | 11 - أرجأت اللجنة نظرها في الطلبات المقدمة من المنظمات الـ 82 التالية ريثما تتلقى ردوداً على أسئلة كانت طرحتها على هذه المنظمات في دورتها العادية لعام 2012: |
ii) Dominicans for Justice and Peace soumettra une nouvelle demande au Comité à la session ordinaire de 2001; | UN | `2 ' تعيد رابطة الدومينيكيين المناصرين للعدالة والسلام تقديم طلبها إلى اللجنة في دورتها العادية لعام 2001؛ |
12. Décide également, à sa présente session ordinaire, de se prononcer sur chacune des opérations considérées dans la présente résolution en prenant dans chaque cas une décision distincte; | UN | ١٢ - تقرر أيضا أن تتخذ الاجراءات بشأن كل عملية في إطار هذا القرار في مقرر منفصل تتخذه في دورتها العادية الجارية؛ |
Le Comité a été informé de la présentation de cette lettre au cours de sa session ordinaire. | UN | وأشعرت اللجنة بتقديم هذه الرسالة في دورتها العادية. |
En prévision de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'examen quinquennal du Programme d'action de Beijing, le CAC a organisé un débat de fond sur les aspects sexospécifiques de la mondialisation lors de sa deuxième session ordinaire de 1999. | UN | واستعدادا للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن الاستعراض الذي يجري بعد خمس سنوات لمنهاج عمل بيجين، عقدت لجنة التنسيق الإدارية في دورتها العادية لعام 1999 مناقشة فنية حول الجوانب الجنسانية للعولمة. |
À sa seconde session ordinaire de 1994, le CAC a adopté une déclaration sur cette question, qui a été présentée à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. AUX RESSOURCES | UN | وقد وصفت لجنة التنسيق اﻹدارية، في دورتها العادية الثانية لعام ١٩٩٤، بيانا في هذا الشأن، وقدم هذا البيان إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |