Par ailleurs, dans le cadre des réformes législatives intervenues au cours des années 2011 et 2012, la nouvelle loi sur l'information dépénalise le délit de presse. | UN | وفي إطار الإصلاحات التشريعية التي جرت في عامي 2011 و2012، ينزع قانون الإعلام الجديد الصفة الجنائية عن جرائم الصحافة. |
67. En ce qui concernait la détention illégale, l'Ouganda avait connu une vague de terrorisme sans précédent autour des années 1998 et 2000. | UN | 67- وفيما يتعلق بالاحتجاز بوجه مخالف للقانون، تعرضت أوغندا لموجة لم يسبق لها مثيل من الإرهاب في عامي 1998 و2000. |
En 2010 et 2011, 959 personnes ont été formées au cours de vingt et une journées; | UN | وتم في عامي 2010 و2011 عقد 21 دورة أفضت إلى تدريب 959 شخصاً؛ |
Des élections présidentielles libres et régulières se sont tenues en 2008, et des élections législatives libres et régulières en 2005 et 2009. | UN | وأجريت انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في عام 2008. وأجريت انتخابات برلمانية حرة ونزيهة في عامي 2005 و 2009. |
L'Islande a déjà exprimé, depuis cette même tribune, son désir de participer activement aux travaux du Conseil pour la période 2009-2010. | UN | وقد سبق لآيسلندا أن أعربت، في هذا المحفل بالذات، عن اهتمامها بأن تشارك بنشاط في أعمال المجلس، في عامي 2009 و 2010. |
En 2000 et 2001, le nombre de rapports soumis a nettement progressé par rapport aux années précédentes. | UN | وكان عدد التقارير المقدمة، في عامي 2000 و2001، يسجل زيادة كبيرة على جميع السنوات السابقة. |
L'OACI a procédé à des audits de sécurité de l'aviation dans neuf États en 2009 et en 2010. | UN | وأجرت منظمة الطيران المدني الدولي مراجعات في مجال أمن الطيران في تسع دول في عامي 2009 و 2010. |
Il est utile de mentionner que dans les années 2000 et 2001, les forces gouvernementales avaient également confisqué une importante quantité d'armes. | UN | ومن الجدير بالذكر أن القوات الحكومية قامت أيضا، في عامي 2000 و 2001، بمصادرة كمية كبيرة من الأسلحة. |
La part de l'APD totale consacrée à l'agriculture a diminué de 13 % au début des années 80 à moins de 3 % en 2005 et en 2006. | UN | فقد انخفض نصيب الزراعة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية من 13 في المائة في أوائل الثمانينات إلى أقل من 3 في المائة في عامي 2005 و2006. |
Cette contribution supplémentaire devrait dépasser, en valeur, 1 million de dollars pour chacune des années 2012 et 2013, et sera concentrée à l'échelon national et régional. | UN | ومن المتوقع أن تتجاوز قيمة هذه المساهمة العينية الإضافية مليون دولار في السنة في عامي 2012 و2013، مركَّزة على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Le manque d'eau a, par ailleurs, détruit des troupeaux qui commençaient à peine à se relever de la sécheresse des années 19992000. | UN | كما أدى شح المياه إلى القضاء على قطعان كانت على وشك أن تبرأ من الجفاف الأخير الذي حصل في عامي 1999 و 2000. |
La production mondiale de cuivre a augmenté en 2012 et 2013, en réponse à la demande élevée des années précédentes, ce qui a conduit à une offre excédentaire et, partant, à une baisse des prix. | UN | وزاد إنتاج النحاس على الصعيد العالمي في عامي 2012 و2013 استجابة إلى الطلب القوي المسجل في الأعوام السابقة، ما أدى إلى فائض في عرض النحاس وانخفاض في أسعاره. |
Cette section sera examinée et mise au point au cours des sessions du Groupe de travail I en 2001 et 2002. | UN | سوف يناقش هذا الفصل ويتم الانتهاء منه في دورتي الفريق العامل الأول في عامي 2001 و 2002. |
289. Ce document a été examiné au cours de 25 réunions de la Commission spéciale en 1990 et 1991. | UN | ٩٨٢ - نوقشت الوثيقة في ٥٢ جلسة عقدتها اللجنة الخاصة في عامي ٠٩٩١ و ١٩٩١. |
Les trois réunions d'experts tenues en 2011 et 2012 pour appuyer l'élaboration du recueil ont joué un rôle particulièrement important à cet égard. | UN | واتّسمت بأهمية خاصة بالنسبة إلى إعداد الخلاصة ثلاثة اجتماعات عقدها الخبراء في عامي 2011 و2012 لدعم أعمال صياغة الخلاصة. |
Cette réunion fait suite à deux précédentes réunions tenues en 2007 et 2008, respectivement à Addis-Abeba et à New York. | UN | ويأتي هذا الاجتماع في إطار متابعة الاجتماعين السابقين المعقودين في عامي 2007 و 2008 في أديس أبابا ونيويورك على التوالي. |
Une élection présidentielle libre et régulière s'est tenue en 2008, et des élections législatives libres et régulières se sont tenues en 2005 et 2009. | UN | وأُجريت انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في عام 2008. وأُجريت انتخابات برلمانية حرة ونزيهة في عامي 2005 و 2009. |
Pendant la période 1994-1995, ce programme a permis à plus de 100 000 filles de reprendre le chemin de l'école. | UN | وقد أعاد البرنامج ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ فتاة إلى المدرسة في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ وحدهما. |
181. La plupart des 288 cas de disparition signalés au Groupe de travail dans le passé remontent aux années 1982 et 1983, lors de la guerre civile au Liban. | UN | وأغلبية حالات الاختفاء التي أُبلغ عنها الفريق العامل في الماضي، وعددها 288 حالة، كانت قد وقعت في عامي 1982 و1983 في سياق الحرب الأهلية اللبنانية. |
Le tableau ci-dessous offre un résumé de l'état des bureaux régionaux et provinciaux en 2012 et 2013. | UN | ويتضمن الجدول أدناه موجزا عن حالة المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات في عامي 2012 و 2013. |
dans les années 2001 et 2002 : La possibilité d'obtenir une couverture permanente de la sécurité sociale à des conditions favorables a été étendue. | UN | في عامي 2001 و 2002: تم تمديد فترة الحصول على التأمينات الاجتماعية بصورة متواصلة وبشروط مؤاتية. |
Sa Majesté s'est rendue dans toutes les régions du pays : le Sud en 2003, l'Ouest en 2004, le Nord en 2005 et l'Est en 2004 et 2006, . | UN | 340- قامت صاحبة الجلالة بزيارة جميع أنحاء البلد، زارت الجنوب عام 2003()، والغرب، عام 2004() و الشمال 2005()، والشرق في عامي 2004() و 2006(). |