"في غضون أسبوع" - Translation from Arabic to French

    • une semaine au plus tard à compter
        
    • au Chef
        
    • dans un délai d'une semaine
        
    • dans une semaine
        
    • En une semaine
        
    • en moins d'une semaine
        
    • dans la semaine suivant
        
    • dans la semaine qui
        
    • la semaine suivante
        
    • d'ici une semaine
        
    • une semaine après
        
    Il convient de les adresser, une semaine au plus tard à compter de la date du présent document, à la Section d'édition des documents officiels, bureau E.4108, Palais des Nations, Genève. UN وينبغي أن ترسل التصويبات في غضون أسبوع من تاريخ هذه الوثيقــة إلى قســم تحرير الوثائق الرسمية وعنوانه: Official Records Editing Section, room E.4108, Palais des Nations, Geneva
    Il convient de les adresser, une semaine au plus tard à compter de la date du présent document, au Chef de la Section d’édition des documents officiels, Bureau des services de conférence, bureau DC2-750, 2 United Nations Plaza. UN كما ينبغي أن ترسل في غضون أسبوع واحد من تاريخ توزيع هذه الوثيقة الى رئيس قسم تحرير الوثائق الرسمية، نيويورك Chief, Official Records Editing Section, room DC2-750, 2 United Nations Plaza.
    Il convient de les adresser, une semaine au plus tard à compter de la date du présent document, au Chef de la Section d’édition des documents officiels, Bureau des services de conférence, bureau DC2-750, 2 United Nations Plaza. UN كما ينبغي أن ترسل في غضون أسبوع واحد من تاريخ توزيع هذه الوثيقة الى رئيس قسم تحرير الوثائق الرسمية، نيويورك Chief, Official Records Editing Section, room DC2-750, 2 United Nations Plaza.
    :: Traitera les demandes d'assistance dans un délai d'une semaine à compter de leur réception; UN :: تجهيز طلبات المساعدة الواردة في غضون أسبوع من تاريخ استلامها
    Je vais l'enlever et on reprendra nos vies dans une semaine. Open Subtitles أنا سوف تحصل على إزالته ويمكننا أن نذهب عن حياتنا مرة أخرى في غضون أسبوع.
    Les prix du pétrole ont augmenté de plus de 15 % En une semaine, mais ont ensuite faibli après que les principaux pays arabes producteurs de pétrole aient déclaré qu'ils n'auraient pas recours à un embargo. UN وارتفعت أسعار النفط بأكثر من 15 في المائة في غضون أسبوع واحد، غير أنها انخفضت بعد ذلك بعد أن أوضحت البلدان العربية الرئيسية المصدرة للنفط أنها لن تلجأ إلى إجراء حظر نفطي.
    Il convient de les adresser, une semaine au plus tard à compter de la date du présent document, au Chef de la Section d’édition des documents officiels, Bureau des services de conférence, bureau DC2-750, 2 United Nations Plaza. UN كما ينبغي أن ترسل في غضون أسبوع واحد من تاريخ توزيع هذه الوثيقة الى رئيس قسم تحرير الوثائق الرسمية، نيويورك Chief, Official Records Editing Section, room DC2-750, 2 United Nations Plaza.
    Il convient de les adresser, une semaine au plus tard à compter de la date du présent document, au Chef de la Section d’édition des documents officiels, Bureau des services de conférence, bureau DC2-750, 2 United Nations Plaza. UN كما ينبغي أن ترسل في غضون أسبوع واحد من تاريخ توزيع هذه الوثيقة الى رئيس قسم تحرير الوثائق الرسمية، نيويورك Chief, Official Records Editing Section, room DC2-750, 2 United Nations Plaza.
    Il convient de les adresser, une semaine au plus tard à compter de la date du présent document, au Chef de la Section d'édition des documents officiels, Bureau des services de conférence, bureau DC2-0794, 2 United Nations Plaza. UN كذلك ينبغي إرسالها في غضون أسبوع واحد من تاريخ هذه الوثيقة إلى Chief of the Official Records Editing Section, Office of Conference Services, room DC2 - 794, 2 United Nations Plaza .
    :: Il traitera les demandes d'assistance dans un délai d'une semaine à compter de leur réception; UN :: تجهيز طلبات المساعدة الواردة في غضون أسبوع من تاريخ استلامها
    Tout décret proclamant l'état d'urgence doit en effet être confirmé par la Chambre des représentants dans un délai d'une semaine, faute de quoi il est nul et de nul effet. UN فكل مرسوم تعلن بموجبه حالة الطوارئ يجب أن يؤكده مجلس النواب في غضون أسبوع واحد. وإلا اعتبر لاغياً وباطلاً.
    Dans l'un et l'autre cas, la requête doit être présentée dans un délai d'une semaine après l'inscription du projet de loi à l'ordre du jour du Parlement. UN وفي الحالتين يجب أن يُقدم الطلب في غضون أسبوع من إدراج مشروع القانون ضمن جدول أعمال البرلمان.
    La plupart des plantes vont mourir dans une semaine, les animaux suivront peu après. Open Subtitles ومعظم النباتات ستموت في غضون أسبوع والحيوانات سيتبعون ذلك بوقت قصير بعد ذلك
    Je vais vous faire une liste. On devrait être prêt dans une semaine. Open Subtitles يجب أن نكون مستعدين لأخذ جولة في غضون أسبوع.
    En une semaine, plus de 80 Palestiniens ont été tués et plus de 300 autres blessés. UN وقد لقي ما يزيد على 80 فلسطينيا مصرعهم وأصيب أكثر من 300 بجروح في غضون أسبوع واحد.
    Néanmoins 90 % des personnes exposées à des rayonnements thermiques sans aucune protection à moins d'un kilomètre de l'hypocentre sont mortes en moins d'une semaine. UN بيد أن مابين ٩٠ و ١٠٠ في المائة ممن تعرضوا لﻹشعاع الحـراري بـدون واق فــي نطــاق كيلومتر واحد من مركز الانفجار ماتوا في غضون أسبوع.
    Selon les termes de ce contrat, les services devaient être fournis dans les deux semaines suivant la réception de l'acompte qui devait être versé dans la semaine suivant la signature du contrat. UN وبموجب شروط عقد الأنبار، كانت الخدمات ستبدأ خلال أسبوعين من تاريخ استلام مقدم الأتعاب الذي كان سيُدفع في غضون أسبوع من تاريخ توقيع العقد.
    Le bureau de la déontologie accuse réception de la plainte dans la semaine qui suit la réception de celle-ci et mène à bien l'examen initial dans les quarante-cinq jours. UN يرسل مكتب الأخلاقيات إشعاراً باستلام الشكوى في غضون أسبوع واحد من تلقيها ويتم الاستعراض الأولي في غضون 45 يوماً.
    Il a demandé l'assistance d'un médecin, mais le responsable de la sécurité lui a dit que les détenus exécutant une peine de réclusion à perpétuité recevraient une nouvelle raclée la semaine suivante. UN والتمس صاحب البلاغ المساعدة الطبية، لكنّ كبير ضباط الأمن أجابه بأن عمليات ضرب النزلاء المحكوم عليهم بالسجن المؤبّد ستتكرر في غضون أسبوع.
    On pourrait peut être s'y cacher le temps que Cooper nous fasse extrader d'ici une semaine. Open Subtitles ربما يمكن الاختباء هناك بينما كوبر يضع لاستخراج في غضون أسبوع أو نحو ذلك.
    Ils ont également convenu de convoquer une réunion du Conseil des ministres une semaine après la signature de cet accord. UN واتفقت الأطراف أيضا على عقد اجتماع لمجلس الوزراء، في غضون أسبوع من التوقيع على هذا الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more