Glossaire des termes liés à la passation des marchés utilisés dans la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics | UN | مسرد التعابير المتعلقة بالاشتراء والمستخدَمة في قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي |
Glossaire des termes liés à la passation des marchés utilisés dans la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics | UN | مسرد التعابير المتعلقة بالاشتراء والمستخدَمة في قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي |
Glossaire des termes liés à la passation des marchés utilisés dans la Loi type | UN | مسرد التعابير المتعلقة بالاشتراء المستخدَمة في قانون الأونسيترال النموذجي |
Cependant, il a été décidé que la Loi type devrait suivre la distinction établie dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique entre les articles 7 et 8. | UN | غير أنه تقرر أن يتبع القانون النموذجي التمييز المقرر في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية بين المادتين 7 و8. |
Selon une opinion allant dans le même sens, aux fins du commerce international, la plupart des questions juridiques liées à l'utilisation des signatures électroniques avaient déjà été résolues dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. | UN | وأبدي رأي متصل بذلك مؤداه أنه تم فعلا، لأغراض التجارة الدولية، حل معظم المسائل القانونية الناشئة عن استعمال التوقيعات الالكترونية، وذلك في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
Selon une opinion allant dans le même sens, aux fins du commerce international, la plupart des questions juridiques liées à l’utilisation des signatures électroniques avaient déjà été résolues dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. | UN | وأبدي رأي آخر مؤداه أنه تم فعلا، لأغراض التجارة الدولية، حل معظم المسائل القانونية الناشئة عن استعمال التوقيعات الإلكترونية، وذلك في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |
Le chapitre 15 trouvant sa source dans la Loi type de la CNUDCI, cela contredisait l'intention du Congrès des États-Unis d'exiger une nomination par un tribunal. | UN | وبالنظر إلى أصول الفصل 15 في قانون الأونسيترال النموذجي، فإنَّ هذا ينافي نية الكونغرس في الولايات المتحدة بأن يشترط تعييناً من المحكمة. |
4. Élaboration de dispositions uniformes sur les mesures provisoires ou conservatoires pour insertion dans la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. | UN | 4- إعداد أحكام موحدة بشأن تدابير الحماية المؤقتة لإدراجها في قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي. |
IV. Points supplémentaires que l'on pourrait examiner dans la Loi type de la CNUDCI | UN | رابعا- نقاط إضافية يمكن مراجعتها في قانون الأونسيترال النموذجي |
4. Élaboration de dispositions uniformes sur les mesures provisoires ou conservatoires en vue de leur inclusion dans la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. | UN | 4- إعداد أحكام موحدة بشأن تدابير الحماية المؤقتة لإدراجها في قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي؛ |
En outre, les options figurant dans la Loi type permettent d'aborder de façon souple des questions qui, dans la pratique, sont traitées de façon différente d'un État à l'autre. | UN | كما ان إدراج خيارات في قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء يكفل المرونة في تنفيذ المسائل التي تعالج، من الناحية العملية، بصورة مختلفة من دولة إلى أخرى. |
En outre, les questions apparaissent dans le présent projet de loi type dans le même ordre que dans la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. | UN | وقال إنه، علاوة على ذلك، ترد المسألتان في مشروع القانون النموذجي الحالي بنفس الترتيب الذي تردان به في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي، وقد نتج ذلك أيضا عن نقاش طويل. |
À l'appui de ce dernier point de vue, on a fait observer que le texte actuel était le reflet des débats qui avaient eu lieu au sein du Groupe de travail et reprenait la même approche que celle adoptée dans la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. | UN | وتأييداًَ لذلك الرأي، أشير إلى أن النص بصيغته الراهنة يجسّد المناقشة التي جرت في اطار الفريق العامل، وأنه متسق مع النهج المتّبع في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
Il a également été indiqué que le critère de fiabilité qui apparaissait dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique n'avait pas soulevé de problèmes particuliers dans les pays ayant incorporé cette dernière. | UN | وأشير أيضا إلى أن اختبار الموثوقية يظهر في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، وأنه لم يؤد إلى نشوء مشاكل معينة في الولايات القضائية التي سُنّ فيها القانون النموذجي. |
4. Élaboration de dispositions uniformes sur les mesures provisoires ou conservatoires en vue de leur inclusion dans la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. | UN | 4- إعداد أحكام موحدة بشأن تدابير الحماية المؤقتة لإدراجها في قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي؛ |
VI. Différentes possibilités de présentation des dispositions actuelles et des dispositions révisées dans la Loi type sur l'arbitrage VII. | UN | الخيارات الممكنة بشأن مسألة الشكل الذي يمكن أن تُعرض به الأحكام الحالية والمنقّحة في قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي ي |
Relevant les incertitudes créées par cette disposition, la Commission a par la suite décidé de créer un environnement juridique plus certain en insérant le paragraphe 3 de l'article 6 dans la Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques. | UN | وإذ لاحظت اللجنة عدم اليقين الذي أثاره ذلك الحكم، اتفقت فيما بعد على زيادة اليقين بإدراج الفقرة 3 من المادة 6 في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية. |
Une disposition analogue figure dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique et la loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale. | UN | وقد أدرجت أحكام مماثلة في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
On a mentionné à cet égard les dispositions sur les prestataires de services de certification contenues dans la Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى الأحكام المتعلقة بمقدِّمي خدمات التصديق الواردة في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية. |
Ce texte s'est inspiré de l'analyse figurant dans < < La loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale : le point de vue du juge > > , que la Commission a fait sienne en 2011. | UN | وقد استعين في إعداد ذلك النص بالمواد الواردة في قانون الأونسيترال النموذجي للإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي، الذي اعتمدته اللجنة في عام 2011. |