"في كل منطقة" - Translation from Arabic to French

    • dans chaque région
        
    • de chaque région
        
    • dans chacune
        
    • dans toutes les régions
        
    • à chaque région
        
    • dans chaque zone
        
    • pour chaque région
        
    • de chacune
        
    • par région
        
    • dans toute la zone
        
    • dans chaque district
        
    • de leurs régions
        
    • dans toutes les zones
        
    • dans les différentes régions
        
    • la région
        
    ii) Une équipe spéciale soit établie dans chaque région pour commencer à harmoniser les structures; UN `2` إنشاء فرقة عمل في كل منطقة للمباشرة بتحقيق الاتساق بين الهياكل؛
    :: Il existe des différences entre les mécanismes régionaux et sous-régionaux concernant les forêts dans chaque région et les stratégies de coordination sont variables; UN :: وجود فروق فيما بين الآليات الإقليمية ودون الإقليمية القائمة المتعلقة بالغابات في كل منطقة وكذلك نهج متعددة للتنسيق.
    Ainsi, priorité a été donnée à la mise en place, dans chaque région, d'un réseau de statisticiens du travail. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تُعد إقامة شبكة لخبراء الإحصاءات العمالية في كل منطقة من المناطق من ضمن الأولويات.
    Ces centres ont également pu rassembler des informations sur l'évolution de la situation de chaque région d'Haïti et fournir une aide immédiate si nécessaire. UN وكانت هذه المراكز أيضا قادرة على جمع معلومات عن تطور الحالة في كل منطقة من مناطق هايتي وتقديم المساعدات الفورية عند الضرورة.
    Nous nous efforcerons d'analyser les formes contemporaines de pauvreté dans chacune des régions du monde comme suit: UN وسنسعى إلى تحليل أشكال الفقر المعاصرة في كل منطقة من مناطق العالم على النحو الآتي:
    Depuis 2011, les services de dépistage sont disponibles dans toutes les régions du pays. UN والكشف متاح في كل منطقة من مناطق البلد منذ عام 2011.
    Le groupe se réunit trois fois par an et évalue l'état de la question dans chaque région. UN ويعقد الفريق ثلاثة اجتماعات في السنة ويُقيِّم حالة المساواة بين الجنسين في كل منطقة إقليمية.
    Dépenses moyennes pour l'exercice biennal par bureau dans chaque région (net) UN فترة السنتين لكل مكتب في كل منطقة المكتب الاقليمي لامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    dans chaque région, il y a des pays défenseurs des droits de la personne et d'autres où la situation de ces droits demeure sérieuse. UN فهناك في كل منطقة بلدان تدافع عن حقوق الفرد، وبلدان أخرى لا تزال فيها حالة هذه الحقوق خطيرة.
    Ce projet a bénéficié à 2 500 femmes au sein de différentes municipalités, apportant un soutien technique aux processus productifs mis en place dans chaque région. UN وتلقت 500 2 امرأة من بلديات مختلفة الدعم من هذا المشروع الذي وفر المساعدة التقنية للمبادرات الإنتاجية المُنفَّذة في كل منطقة.
    Au cours de la session de 2008 de la Commission, elle a fait un exposé au Forum sur la situation en matière de drogue dans chaque région. UN وقدمت عرضا إلى المنتدى عن حالة المخدرات في كل منطقة خلال دورة اللجنة لعام 2008.
    Les agricultrices assurent la production alimentaire essentielle dans chaque région, mais elles se heurtent à des défis redoutables. UN وتضطلع النساء المزارعات بتوفير ما يلزم من إنتاج الغذاء في كل منطقة من مناطق العالم لكنهن يواجهن تحديات خطيرة.
    Elles ont également œuvré en faveur de la Convention auprès des organisations de la société civile de chaque région. UN كما روجت هذه الوحدات للاتفاقية في أوساط منظمات المجتمع المدني في كل منطقة.
    Ces mesures doivent également être adaptées aux réalités de chaque région. UN وينبغي أن تكون هذه التدابير ملائمة للحالة السائدة في كل منطقة بعينها.
    Il se propose même d'ouvrir deux de ces écoles dans chacune des quatre grandes régions géographiques du Libéria. UN كذلك اقتُرح إنشاء مدرستين للتدريب التعاوني في كل منطقة من المناطق الجغرافية الرئيسية الأربع في ليبريا.
    La Centrale s'appuie sur des antennes locales, gérées par des régisseurs régionaux, dans chacune des 10 zones militaires. UN وتستخدم الهيئة مراكز محلية يديرها مديرون محليون في كل منطقة من المناطق العشر الواقعة تحت سيطرتها.
    Des conférences préparatoires régionales auront lieu dans toutes les régions du monde pour examiner les questions les plus importantes. UN ومن المقرر عقد مؤتمرات تحضيرية إقليمية في كل منطقة من مناطق العالم لبحث المسائل الرئيسية.
    À cet égard, nous soulignons à nouveau que les efforts de désarmement régional doivent tenir dûment compte des caractéristiques propres à chaque région. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا أن جهود نزع السلاح الإقليمية لا بد من أن تراعي على النحو الواجب الخصائص المتفردة في كل منطقة.
    Elle disposera dans chaque zone de rassemblement d'une équipe qui collaborera étroitement avec les observateurs militaires. UN وسيكون لها فريق في كل منطقة من مناطق التجمع، وتعمل بتعاون وثيق مع أفرقة المراقبين العسكريين.
    6. Les programmes de travail régionaux sont conçus comme des cadres de coopération axés sur les résultats pour chaque région. UN 6- وتوضع برامج العمل الإقليمية في شكل أطر للتعاون موجهة نحو تحقيق النتائج في كل منطقة.
    De nombreux pays de chacune des régions prennent des mesures pour contrer le problème. UN وكثير من البلدان في كل منطقة تتخذ تدابير لمعالجة المشكلة.
    Dans le cadre de ce programme, en termes de discrimination positive, une disposition spéciale détermine un quota minimal de projets féminins à financer par région. UN 110- وفي إطار هذا البرنامج، وبموجب مبدأ التمييز الإيجابي، يحدد حكم خاص حصة دنيا لتمويل مشاريع نسائية في كل منطقة.
    On recherche en permanence des logements appropriés à coût modéré ou gratuits dans toute la zone de la mission afin de réduire le coût des loyers. UN ويجري في كل منطقة البعثة البحث المتواصل عن أماكن لﻹيواء ملائمة ذات تكلفة منخفضة أو مجانية، وذلك لتخفيض تكلفة اﻹيجار.
    Le Gouvernement a également mis en place dans chaque district un conseil pour l'éducation spéciale qui aide les écoles à accueillir les handicapés de toutes sortes. UN كما وضعت الحكومة في كل منطقة مستشارا للتعليم الخاص يساعد المدارس على استقبال المعوقين من جميع الفئات.
    Elles demeurent les seuls organismes intergouvernementaux permanents du système des Nations Unies qui regroupent tous les pays de leurs régions respectives et, de ce fait, offrent un cadre global pour la coopération régionale. UN فهي تمثل الهيئات الحكومية الدولية الدائمة الوحيدة داخل منظومة اﻷمم المتحدة التي تضم جميع البلدان في كل منطقة من المناطق اﻹقليمية، وبالتالي توفر إطارا شاملا للتعاون على نطاق المنطقة.
    L'ANPE ouvre un bureau dans toutes les zones urbaines du pays. UN وأنشئ مكتب تابع لدائرة الاستخدام في كل منطقة عمرانية في جميع أنحاء البلد.
    Des capacités analogues établies au Somaliland et au Puntland assurent un service d'appel effectif dans les différentes régions. UN وتوفِّر قدرات مماثلة أنشئت في صوماليلاند وبونتلاند خدمات فعالة للاستدعاء في كل منطقة من المناطق.
    La communauté internationale aiderait au mieux la région en concevant de vastes programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion qui portent sur les milices et s'appliquent, non pas à un pays donné, mais à toute une région. UN وبوسع الجهود الدولية أن تخدم المنطقة بصورة أفضل بتطوير نزع سلاح شامل وبرامج تسريح المقاتلين السابقين وإعادة التوطين التي تستهدف الميليشيات في كل منطقة على حدة وليس على مستوى البلد إجمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more