Mesures recommandées: Une analyse de la réponse de l'État partie sera envoyée au bureau en Colombie du HCDH. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: سيتولى مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا إرسال تحليل لرد الدولة الطرف. |
Il a perdu son statut de résident aux États-Unis et son statut en Colombie était illégitime. | UN | وفقد حق الإقامة في الولايات المتحدة الأمريكية ولم يكن وضعه في كولومبيا قانونياً. |
Un autre membre de l'Association, International Child Development Programme, a travaillé avec l'UNICEF en Colombie. | UN | وعملت جمعية أخرى عضو في الرابطة، هي البرنامج الدولي لنماء الطفل، مع اليونيسيف في كولومبيا. |
en Colombie, la traite des personnes était le plus souvent destinée à l'exploitation sexuelle. | UN | والشكل الأشيع للاتِّجار بالأشخاص في كولومبيا هو الاتجِّار بهم من أجل الاستغلال الجنسي. |
la Colombie a enregistré ces dernières années des progrès constitutionnels en matière de reconnaissance des droits des peuples autochtones. | UN | وقد حدثت أوجه تقدم دستورية في كولومبيا خلال الأعوام الأخيرة بشأن الاعتراف بحقوق السكان الأصليين. |
La ville de Medellin, en Colombie, a été choisie pour accueillir la septième session du Forum qui se tiendra en 2014. | UN | وقد اختيرت مدينة ميديلين في كولومبيا لتكون المدينة المضيفة للدورة السابعة للمنتدى التي ستعقد في عام 2014. |
1981 — Les effets destructeurs de la grande exploitation commerciale agricole en Colombie (Vienne) | UN | ١٨٩١ الموجة المدمرة للزراعة التجارية على نطاق واسع في كولومبيا. فيينا. |
Le Secrétaire général affirme au paragraphe 31 de son rapport que des opérations de ce genre sont menées en Colombie. | UN | فقد جاء في الفقرة ٣١ من تقرير اﻷمين العام، أن مثل هذه العمليات توجد في كولومبيا. |
Le HCR est particulièrement préoccupé par le développement de la violence armée en Colombie et les déplacements forcés qui en résultent. | UN | والمفوضية قلقة بصفة خاصة إزاء تصعيد العنف المسلح في كولومبيا والتشريد اﻹجباري الناجم عن هذه الحالة المعقدة. |
Des enseignants du Japon peuvent enseigner jusqu'à 18 mois en Colombie britannique, dans le cadre d'un programme d'échange. | UN | وبوسع المعلمين من اليابان قضاء ما يصل إلى ٨١ شهراً للتدريس في كولومبيا البريطانية في إطار برنامج للتبادل الثقافي. |
Le HCR est particulièrement préoccupé par le développement de la violence armée en Colombie et les déplacements forcés qui en résultent. | UN | والمفوضية قلقة بصفة خاصة إزاء تصعيد العنف المسلح في كولومبيا والتشريد اﻹجباري الناجم عن هذه الحالة المعقدة. |
en Colombie et au Pérou, les avoirs des caisses de pension sont réduits aussi. | UN | وما زالت أصول صناديق المعاشات التقاعدية في كولومبيا وبيرو صغيرة أيضا. |
en Colombie, les personnes déplacées n'ont pas été indemnisées. | UN | ولم يعرض تعويض كهذا على المشردين داخلياً في كولومبيا. |
Cette résolution est restée lettre morte dans les pays où circule l'argent qui finance les actes terroristes en Colombie. | UN | ولا يزال هذا القرار حبرا على ورق حيث يجري تداول الموارد التي تمول الأعمال الإرهابية في كولومبيا. |
Il existait depuis 1996 toute une série de données sur les enlèvements en Colombie. | UN | وتوجد مجموعات بيانات موحدة حول الاختطافات في كولومبيا منذ عام 1996. |
Il recommande en outre de faire davantage appel aux services consultatifs de son bureau en Colombie. | UN | ويوصي أيضاً بزيادة الاستعانة بالخدمات الاستشارية التي يقدمها مكتب المفوض السامي في كولومبيا. |
Le Comité souhaiterait également connaître le nombre de services de transfert ou de remise de fonds enregistrés ou autorisés à opérer en Colombie. | UN | وستغدو اللجنة ممتنة أيضا إذا أحيطت علما بعدد خدمات تحويل الأموال المسجلة أو الحاصلة على تراخيص في كولومبيا. |
Les progrès réalisés dans la réduction de la violence en Colombie sont significatifs et le monde en est déjà conscient. | UN | ولقد كان التقدم المحرز في الحد من أعمال العنف في كولومبيا تقدما كبيرا والعالم يعترف بذلك. |
la Colombie aura alors une espérance de vie comparable à celle qu'ont actuellement les divers pays industrialisés. | UN | وفي ذلك الوقت، سيكون متوسط العمر المتوقع في كولومبيا مماثلا لنظيره في كثير من البلدان الصناعية. |
Il a également organisé, à l'intention des enfants et des jeunes, un concours national de peinture ayant pour thème les populations autochtones de Colombie. | UN | ونظم المركز كذلك مسابقة وطنية في الرسم لﻷطفال والشباب موضوعها السكان اﻷصليون في كولومبيا. |
L'intensification du conflit interne dans le pays élargit le champ du contentieux territorial, entraînant ainsi de nouvelles vagues de déplacements. | UN | وما زال اشتداد النزاع الداخلي في كولومبيا يُدخل مناطق جديدة في الصراع ويؤدي بالتالي إلى مزيد من التشريد. |
Cela avait contribué à la croissance du marché colombien et à sa situation géographique favorable. | UN | وقد ساعد على ذلك نمو حجم السوق في كولومبيا وموقعها الجغرافي الملائم. |
La délégation colombienne attend avec intérêt un dialogue constructif avec la Commission sur la situation des femmes en Colombie.. | UN | وقالت إن وفدها يتطلع قُدُماً إلى حوار بناء مع اللجنة بشأن وضع المرأة في كولومبيا. |
Douze unités de soins intégrés spécialisées ont été mises en place à cet effet dans les principales villes du pays. | UN | ولهذه الغاية، تم إنشاء 12 مركزاً لتقديم خدمات شاملة لمدمني المخدرات في المدن الرئيسية في كولومبيا. |
Association nationale des entreprises colombiennes. | UN | لجمعية الوطنية لربات الأعمال في كولومبيا. |
L'État et la société colombiens sont déterminés à défendre et à promouvoir les droits de l'homme. | UN | وتلتزم الدولة والمجتمع في كولومبيا بالدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها. |
43. OHCHR Colombia received reports of death threats against NGOs and trade unions and their members, as well as attacks and robberies. | UN | 43- وتلقت المفوضية في كولومبيا تقارير عن تهديدات بالموت ضد منظمات غير حكومية ونقابات وأعضائها، وعن هجمات وسرقات. |
Devant le vide laissé par diverses instances de l'État, les FARC sont devenues de facto l'autorité principale. | UN | ولانعدام مختلف مؤسسات الدولة، أصبحت القوات المسلحة الثورية في كولومبيا بصورة تلقائية هي السلطة الرئيسية. |
J'ai eu un entretien à Columbia, donc maman a dit que je devrais passer te voir. | Open Subtitles | لدي مقابلة في كولومبيا وطلبت أمي أن آي لأراك |
Il enregistrait chez Columbia, sur Vine. | Open Subtitles | يا إلهي كان يسجل مقطوعة في كولومبيا |
Je doute qu'El Jefe retourne à Colombia. | Open Subtitles | أشك أن عصابة " الجيفي " ظهرت في كولومبيا |