Étant donné qu'elles doivent être conservées auprès de la division du Mécanisme compétente, la Section compte des effectifs à Arusha et à La Haye. | UN | وبما أن المحفوظات تُودع في موقع مشترك لدى فرع كل منهما في الآلية، فإنه يوجد موظفون تابعون للقسم في لاهاي وأروشا. |
Nous nous félicitons de la tenue du prochain sommet, à La Haye, en 2014. | UN | وإننا نتطلع إلى مؤتمر القمة المقبل في عام 2014 في لاهاي. |
Le Secrétariat a continué de faire des exposés hebdomadaires aux États parties à La Haye. | UN | وواصلت الأمانة تزويد الدول الأطراف في لاهاي أسبوعيا بالمعلومات عن هذا الشأن. |
Cinq autres attendent au quartier pénitentiaire des Nations Unies à La Haye d'être transférés dans le pays où ils purgeront leur peine. | UN | ويوجد خمسة مُدانين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة في لاهاي في انتظار نقلهم إلى إحدى دول تنفيذ الأحكام. |
Le Liban a contribué à la naissance de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'à la genèse de la Cour de La Haye. | UN | يوم نشأت اﻷمم المتحدة حضر الولادة قرب سريرها، ويوم صدرت أول أحكام المحكمة الدولية في لاهاي كان من المشاركين في صنعها. |
Le Secrétariat a continué de faire des exposés hebdomadaires aux États parties à La Haye. | UN | وواصلت الأمانة تزويد الدول الأطراف في لاهاي أسبوعيا بالمعلومات عن هذا الشأن. |
On a néanmoins continué à rechercher des bureaux adéquats, à La Haye ou ailleurs, compte tenu des effectifs proposés pour le Tribunal. | UN | بيد أن الجهود استمرت لتحديد حيز مكتبي مناسب في لاهاي أو غيرها، مع مراعاة عنصر الموظفين المقترحين للمحكمة. |
Cela contribuera à accentuer le rythme des travaux à La Haye. | UN | وهذا سيساعد في اﻹسراع بوتيرة عمل المنظمة في لاهاي. |
La Division sera plus particulièrement responsable de la protection des témoins au cours de leur séjour à La Haye. | UN | وستقع عل عاتق الوحدة مسؤولية خاصة عن حماية الشهود حين يستلزم اﻷمر وجودهم في لاهاي. |
En l'absence de données sur les conditions applicables à Hambourg, on s'est servi des chiffres appliqués à La Haye. | UN | ولعدم وجود بيانات يمكن تطبيقها على موظفي اﻷمم المتحدة، استخدمت في الجدول البيانات المتعلقة بمقر العمل في لاهاي. |
Les juristes de la Section juridique du Bureau du Procureur pour le Rwanda traitent aussi des questions de droit débattues à La Haye. | UN | كما يعمل المحامون من القسم القانوني في مكتب المدعي العام لرواندا في مسائل قانونية تجري مناقشتها في لاهاي. |
Les personnes accusées de crimes de guerre doivent comparaître devant le Tribunal à La Haye pour répondre des faits dont elles sont accusées. | UN | إن المتهمين بجرائم الحرب يجب عليهم المثول أمام المحكمة في لاهاي من أجل اﻹجابة على التهم الموجهة ضدهم. |
Certaines des principales actions qui seront mises en avant à La Haye sont énumérées ci-après. | UN | ويرد فيما يلي بعض اﻷنشطة الرئيسية التي ستسلط عليها اﻷضواء في لاهاي. |
De simples communications qui auraient pris une heure à La Haye ont pris des jours, sinon des semaines, à Arusha. | UN | والاتصالات البسيطة التي تستغرق ساعة واحدة في لاهاي قد تستغرق أياما، أو حتى أسابيع، في أروشا. |
On pourrait aussi examiner la possibilité de partager des services communs avec d'autres institutions internationales établies à La Haye. | UN | ويمكن أيضاً النظر في إمكانية تقاسم الخدمات المشتركة مع المؤسسات الدولية الأخرى التي توجد مقارها في لاهاي. |
Le Bureau de coordination du Programme d'action mondial a été établi à La Haye, en 1997, sous les auspices du PNUE. | UN | وتحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، أُنشئ مكتب التنسيق التابع لبرنامج العمل العالمي في لاهاي في عام 1997. |
:: En 1999, elle a participé au centenaire de la première Conférence internationale de la paix à La Haye; | UN | :: في عام 1999، شارك الاتحاد في الذكرى المئوية للمؤتمر الدولي الأول للسلام، في لاهاي. |
Note : Les montants et les taux de change sont basés sur les coûts salariaux standard (version 4, applicable à La Haye pour 2009). | UN | ملاحظة: تستند الأرقام وسعر الصرف الوارد إلى التكاليف القياسية للمرتبات، الإصدار 4، المقرر العمل بها في لاهاي عام 2009. |
Le Royaume des Pays-Bas, qui a une longue tradition dans le domaine du droit international, est fier d'avoir été prié de recevoir ce Tribunal à La Haye. | UN | ومملكة هولندا، بتقليدها الخاص في مجال القانون الدولي، تشعر بالاعتزاز لحقيقة أنه قد طلب منها استضافة المحكمة في لاهاي. |
Membre du Groupe national du Venezuela auprès de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye depuis 1985. | UN | وهو عضو في الفريق الوطني الفنزويلي لدى محكمة التحكيم الدائمة، في لاهاي منذ عام ١٩٨٥. |
De nouveau, je tiens à encourager mes collègues de La Haye à examiner attentivement cette proposition. | UN | ومرة أخرى، أعتزم أن أشجع زملائي في لاهاي على دراسة هذا الاقتراح بعناية. |