Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol | UN | المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها |
Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol | UN | المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها |
Les États membres de la CARICOM sont parties au Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes — le Traité de Tlatelolco. | UN | والدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي أطراف ملتزمة في معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي - معاهدة تلاتيلولكو. |
«Les gouvernements représentés par les plénipotentiaires soussignés s'engagent en outre à ne recourir ni à l'emploi d'armes nucléaires ni à la menace de leur emploi contre les parties contractantes au Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine.» | UN | " وتتعهد الحكومات التي يمثلها المفوضون الموقعون أدناه أيضاً بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد اﻷطراف المتعاقدة في معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية. " |
Tous les membres de la SADC sont parties au Traité interdisant les mines. | UN | وجميع أعضاء الجماعة أطراف في معاهدة حظر الألغام. |
L'Afrique du Sud souhaite féliciter la Thaïlande qui a accueilli la cinquième Réunion des États parties au Traité sur l'interdiction des mines. | UN | وتهنئ جنوب أفريقيا تايلند على استضافتها الناجحة للاجتماع الخامس للدول الأطراف في معاهدة حظر الألغام. |
En outre, mon pays est pleinement satisfait des conclusions de la cinquième Conférence des États parties à la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel et sur leur destruction, tenue à Bangkok en Thaïlande. | UN | ويشعر وفدي كذلك بالارتياح التام إزاء نتائج الاجتماع الخامس للدول الأطراف في معاهدة حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، المعقود في بانكوك، تايلند. |
Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol | UN | المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها |
Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol | UN | المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها |
Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol | UN | المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها |
Il a également été élu président de la Première Commission lors de la quarantième session de l'Assemblée générale des Nations Unies et a présidé la Conférence d'amendement du Traité interdisant les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau. | UN | كما انتُخب رئيساً للجنة اﻷولى أثناء انعقاد الدورة اﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وتولى رئاسة المؤتمر التعديلي للدول اﻷطراف في معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء. |
44/116 O Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol | UN | 44/116 سين المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة حظر وضع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها |
En sa qualité d'État partie au Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes, Traité de Tlatelolco, l'Équateur invite tous les États à œuvrer à la création définitive de zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions de la planète. | UN | وبصفتنا دولة طرفاً في معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، معاهدة تلاتيلولكو، تدعو إكوادور جميع الدول إلى بذل الجهود لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أرجاء المعمورة. |
Parmi ces efforts visant à créer un système international solide et crédible, nous tenons à souligner notre participation au Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes, que les pays de notre région ont signé et ratifié. | UN | وفي ما يتعلق بالجهود الرامية إلى إقامة نظام دولي متين ويعول عليه، نود أن نشير إلى مشاركتنا في معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي وقّعتها بلدان منطقتنا وصدّقت عليها. |
En tant qu'État partie au Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes et en tant que membre de la toute première zone exempte d'armes nucléaires, nous ne doutons pas que l'élargissement et la création de nouvelles zones géographiques de ce type favorisent la paix et la sécurité mondiales. | UN | وبوصفنا دولة طرفا في معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وعضوا في أول منطقة خالية من الأسلحة النووية، نعتقد أن توسيع وإنشاء مناطق جغرافية جديدة من ذلك النوع سيعززان السلم والأمن العالمي. |
En tant que partie au Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco), son gouvernement s'est résolument engagé en faveur du désarmement nucléaire, sans aucune réserve. | UN | وبوصف شيلي طرفا في معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو) قطعت حكومته على نفسها التزاما جازما بنزع السلاح النووي دون قيد أو شرط. |
C’est pourquoi Cuba est partie au Traité interdisant de placer des armes nucléaires et d’autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol. | UN | ولا أدل على ذلك من أنها طرف في معاهدة حظر وضع اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها. |
C'est pourquoi la SADC demande instamment aux pays qui ne sont pas encore parties au Traité interdisant les mines de décréter l'interdiction des mines antipersonnel et d'envisager sérieusement de devenir parties au Traité. | UN | وعليه، تحث الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة حظر الألغام، أن تعتمد حظرا على الألغام الأرضية المضادة للأفراد، وأن تفكر بجدية في أن تصبح أطرافا في المعاهدة. |
Nous demandons aux États qui ne le sont pas encore, de devenir parties au Traité sur l'interdiction des mines. | UN | ونطلب إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة حظر الألغام أن تفعل ذلك. |
Au niveau régional, l'Argentine est partie au Traité sur l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine (Traité de Tlatelolco). | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، فإن الأرجنتين دولة طرف في معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية (معاهدة تلاتيلولكو). |
Au 29 juin 2001, on dénombre 117 parties à la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | وفي 29 حزيران/يونيه 2001 بلغ عدد الأطراف في معاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد 117. |
6. Comme indiqué plus haut, les interdictions énoncées dans un traité d'interdiction des armes nucléaires viendraient compléter celles formulées dans la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques et à toxines et, par là même, le cadre conventionnel international en ce qui concerne l'interdiction de toutes les armes de destruction massive. | UN | ٦- وكما ورد أعلاه فإن أحكام الحظر الواردة في معاهدة حظر الأسلحة النووية ستكمل أحكام الحظر المنصوص عليها في اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، وبذلك تكمل إطار المعاهدات الدولي المتعلق بحظر جميع أسلحة الدمار الشامل. |