"في معرض تقديمه" - Translation from Arabic to French

    • présentant le
        
    • en présentant
        
    • lorsqu'il a présenté
        
    • introduisant le
        
    • présentant ce
        
    Le Président a fait une déclaration en présentant le projet de résolution S/23620, tel que révisé oralement sous sa forme provisoire. UN وأدلى الرئيس ببيان في معرض تقديمه لمشروع القرار S/23620، بصيغته المنقحة شفويا في شكله المؤقت.
    134. En présentant le document de travail, son auteur a expliqué que sa démarche reposait en partie sur des considérations d'ordre pratique. UN ١٣٤ - وقال مقدم ورقة العمل في معرض تقديمه لها أن مقترحه يستند جزئيا إلى أسباب عملية.
    M. O'Flaherty, présentant le paragraphe 13, explique que ce dernier traite des moyens d'expression plutôt que des formes d'expression. UN 77 - السيد أوفلاهيرتي: أوضح، في معرض تقديمه للفقرة 13، أنها تتعلق بموضوع وسيلة التخاطب لا بشكل التخاطب.
    en présentant ce document, le représentant du secrétariat a appelé l'attention sur une brochure expliquant la procédure à suivre pour devenir Partie à la Convention, publiée en quatre langues. UN كما استرعى ممثل الأمانة، في معرض تقديمه للوثيقة، الانتباه إلى كتيب يشرح العملية التي يصبح بموجبها البلد طرفاً في الاتفاقية والذي تم نشره بأربع لغات.
    en présentant ce rapport, le Rapporteur spécial a indiqué que ces aspects requéraient l'un comme l'autre un travail de développement progressif assez poussé. UN وأشار المقرر الخاص، في معرض تقديمه لهذا التقرير، بأن هذين الجانبين يتطلبان كلاهما عملية تطوير تدريجي متقدم.
    Ayant pris note de la déclaration qu'a faite le représentant de l'Union européenne lorsqu'il a présenté sa proposition, nous demandons respectueusement un supplément de temps pour analyser le texte et ses incidences. UN وإذ نحيط علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل الاتحاد الأوروبي في معرض تقديمه للاقتراح، فإننا نطالب بكل احترام بإتاحة مزيد من الوقت لتحليل النص والآثار التي قد تترتب عليه.
    introduisant le projet de résolution A/C.4/57/L.7, dont le texte reprend pour une bonne part le texte de la résolution adoptée sur ce point l'année précédente, l'orateur appelle attention sur les éléments nouveaux qui y figurent. UN 5 - ووجه الانتباه إلى بعض الإضافات في معرض تقديمه لمشروع القرار A/C.4/57/L.7 الذي أكد من جديد إلى حد كبير القرار المتخذ السنة الماضية بشأن هذا البند.
    204. En présentant le plan général proposé, le Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion a souligné que ce plan n'était ni un budget ni un résumé du budget mais une indication visant à faciliter l'établissement et l'adoption du budget-programme. UN ٢٠٤ - أكـد وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم في معرض تقديمه للمخطط المقترح أن المخطط لا يعد ميزانية أو موجز ميزانية وإنما هو مؤشر يراد به تسهيل إعداد واعتماد الميزانية البرنامجية.
    68. présentant le point 4 de l'ordre du jour, le représentant du secrétariat de la CNUCED a fait ressortir l'importance du commerce électronique dans l'optique du développement. UN 68- وأكد ممثل أمانة الأونكتاد، في معرض تقديمه للبند 4 من جدول الأعمال، على أهمية تطوير البعد الخاص بالتجارة الإلكترونية.
    En présentant le projet de résolution, le représentant du Danemark a corrigé oralement la version anglaise du texte en insérant, au paragraphe 8 du dispositif, le mot «possible» avant le mot «establishment». UN ٦ - وقام ممثل الدانمرك، في معرض تقديمه لمشروع القرار، بإجراء تصويب شفهي عليه، وذلك بإضافة العبارة " إمكانية " قبل العبارة " إنشاء " في الفقرة ٨ من منطوق القرار.
    54. En présentant le projet de budget-programme pour la période biennale 1998-1999, le Secrétaire général a admis que cette situation rend beaucoup plus complexe le processus budgétaire tout entier. UN ٥٤ - وأضاف قائلا إن اﻷمين العام أقر، في معرض تقديمه للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، بأن هذه الحالة أدت إلى زيادة تعقيد عملية إعداد الميزانية بأكملها.
    25. M. MAHIOU (Président de la Commission du droit international), présentant le chapitre III du rapport de la Commission du droit international, dit que la responsabilité des États est l’un des piliers du système juridique international. UN ٢٥ - السيد ماهيو )رئيس لجنة القانون الدولي(: قال في معرض تقديمه للفصل الثالث من تقرير لجنة القانون الدولي إن مسؤولية الدول تشكل واحدا من أعمدة النظام القانوني الدولي.
    M. O'Flaherty, présentant le paragraphe 12, explique que celui-ci évoque à la fois la jurisprudence et les droits linguistiques, en particulier les droits énoncés à l'article 27. UN 68 - السيد أوفلاهيرتي: أوضح، في معرض تقديمه للفقرة 12، أنها تتضمن مزيجا من السوابق القضائية والحقوق اللغوية، لا سيما تلك المنصوص عليها في المادة 27.
    présentant le point, le représentant du secrétariat a mis en avant les éléments du projet de programme de travail et indiqué que trois Parties avaient communiqué des observations sur le programme. UN 122 - لخص ممثل الأمانة، في معرض تقديمه للبند، عناصر مشروع برنامج العمل وقال إن التعليقات على البرنامج وردت من ثلاثة أطراف.
    5. présentant le rapport de l'Algérie devant l'Examen périodique universel, le Ministre des affaires étrangères a rappelé que l'Algérie accordait un intérêt particulier à ce mécanisme en tant qu'outil universel privilégié d'évaluation et d'amélioration de la situation des droits de l'homme dans le monde. UN 5- أكد وزير الشؤون الخارجية في معرض تقديمه لتقرير الجزائر بأن بلده يولي اهتماماً خاصاً لهذه الآلية باعتبارها الأداة العالمية المفضلة لتقييم وتحسين حالة حقوق الإنسان في العالم.
    M. Valvatne (Norvège), présentant le projet de résolution A/C.3/62/L.34, annonce que le texte révisé, qui sera probablement présenté à l'issue des consultations en cours, ne contiendra plus le deuxième alinéa du préambule actuel. UN 5 - السيد فالفاتني (النرويج): قال في معرض تقديمه لمشروع القرار A/C.3/62/L.34، أن النصّ المنقّح الذي ربما سيصدر بعد المشاورات الجارية لن يتضمّن الفقرة الثانية الحالية من الديباجة.
    25. en présentant ce point, l'Administrateur a déclaré que le PNUD devrait encore relever d'importants défis en 1996. UN ٢٥ - صرح مدير البرنامج، في معرض تقديمه للبند، بأن ١٩٩٦ ستكون سنة تحديات هامة جديدة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    M. Bowman (Canada) dit, en présentant ledit projet de résolution, qu'il est très semblable aux résolutions adoptées dans le passé. UN 8 - السيد بومان (كندا): قال، في معرض تقديمه مشروع القرار، إنه مشابه جداً للقرار المعتمد في الماضي.
    La protection de l'environnement est une priorité de l'OCEMN, comme l'a souligné le représentant de la Grèce lorsqu'il a présenté le projet de résolution A/65/L.35. UN وثمة أولوية أخرى لمنظمة التعاون الاقتصادي لمنطقة البحر الأسود، أشار إليها ممثل اليونان في معرض تقديمه لمشروع القرار A/65/L.35، وهي حماية البيئة.
    M. Randrianarivony (Madagascar), Rapporteur, introduisant le projet de rapport du Comité (A/AC.159/L.138), explique que les paragraphes 3 et 7 seront complétés pour tenir compte des déclarations faites pendant la séance actuelle. UN 12 - السيد راندرياناريفوني (مدغشقر)، المقرر: أوضح، في معرض تقديمه لمشروع تقرير اللجنة (A/AC.159/L.138)، أن الفقرتين 3 و 7 سوف تُستكملان لتعبِّران عن البيانات التي أُلقيت في الجلسة الحالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more