L'emploi d'enfants dans les mines de diamant dans des conditions inhumaines constitue une autre violation. | UN | ومن بين الانتهاكات الأخرى التي يتعرضون لها تشغيلهم في ظروف غير إنسانية في مناجم الألماس. |
Ils cherchent des ouvriers pour travailler dans les mines de charbon. | Open Subtitles | انهم يبحثون عن أناس للعمل اسفل في مناجم الفحم |
Donnez-le au geôlier, il peut travailler dans les mines de sel. | Open Subtitles | سلمه إلى السجان فبإمكانه , العمل في مناجم الملح |
La boue produite par le procédé contient des métaux et d'autres déchets qui, pour le moment, sont déposés dans des mines abandonnées. | UN | يحتوي الحمأ الناشئ عن العملية معادن ونفايات أخرى، والتي تودع في الوقت الحاضر في مناجم مهجورة تشكل مشكلة بيئية. |
La boue produite par le procédé contient des métaux et d'autres déchets qui, pour le moment, sont déposés dans des mines abandonnées, ce qui pose un problème environnemental | UN | يحتوي الحمأ الناشئ عن العملية على معادن ونفايات أخرى، والتي تودع في الوقت الحاضر في مناجم مهجورة وتمثل مشكلة بيئية. |
On comprend que, dans ces conditions, les investissements dans les mines de diamants de Séguéla aient exercé un attrait considérable auprès d’individus prêts à enfreindre le régime des sanctions. | UN | وقد جعل ذلك الاستثمار في مناجم الماس في سيغيلا جذابا بشدة للمستثمرين المستعدين لانتهاك نظام الجزاءات. |
On ne dispose pas davantage, au plan mondial, de chiffres officiels concernant les accidents survenus dans les mines de charbon, mais les rapports des média donnent certaines estimations. | UN | وليس هنالك أيضا أي أرقام رسمية عالمية عن الحوادث التي تقع في مناجم الفحم ولكن التقارير الإعلامية توفر بعض التقديرات. |
Ce procédé est également utilisé dans les mines d'or du Ghana. | UN | وقد استخدمت عملية بيوكس في مناجم الذهب بغانا أيضا. |
La loi sur les contrats de travail interdit aux femmes enceintes, aux femmes qui ont récemment accouché et aux femmes qui allaitent de travailler dans les mines souterraines. | UN | ويحظر قانون عقود العمل أن تعمل المرأة الحامل، والمرأة التي وضعت مؤخرا والمرأة المرضع، في مناجم تحت سطح الأرض. |
Certains enfants seraient utilisés pour extraire de l'or dans les mines de Kilo-Moto. | UN | إذ تفيد تقارير بأن بعض الأطفال يقومون بالتنقيب عن الذهب في مناجم كيلو موتو. |
Par travail, il faut entendre notamment, mais pas seulement des activités agricoles et souvent des travaux pénibles dans les mines de diamants dans des conditions proches de l'esclavage. | UN | ومع أن استغلالهم في العمل يشمل الأعمال الزراعية والكد في مناجم الماس في ظروف شبيهة بالرق، إلا أنه لا يقتصر على ذلك. |
Dans des localités autour de Punia, plusieurs personnes ont été contraintes de travailler dans les mines de coltan. | UN | وفي بلدات أخرى بالقرب من بونيا أُجبِر العديد من الأشخاص على العمل في مناجم كولتان. |
Il a également interdit le travail des enfants dans les mines de diamant. | UN | كما حظرت الحكومة استخدام الأطفال في مناجم الماس. |
La Chine a investi dans les mines de fer et les aciéries au Pérou et dans le pétrole en Angola et au Soudan. | UN | واستثمرت الصين في مناجم الحديد ومصانع الفولاذ في بيرو وفي مجال النفط في أنغولا والسودان. |
Dans la seule ville de Mbuji Mayi, 45 000 enfants travaillent dans les mines de diamant et ne vont plus à l’école. | UN | وفي مبوجي مايي هناك ٠٠٠ ٤٥ طفل يعملون في مناجم الماس ولا يذهبون إلى المدارس. |
Elle a fait part de ses préoccupations concernant les conditions de travail dans les mines d'or, et par rapport aux conséquences sociales et écologiques de l'extraction de l'or. | UN | وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء ظروف العمل في مناجم الذهب وكذلك إزاء عواقبها الاجتماعية والبيئية. |
36. Selon JS1, les conditions de travail dans les mines d'or sont mauvaises. | UN | 36- وجاء في الورقة ذاتها أن ظروف العمل في مناجم الذهب رديئة. |
Dans la province de l'Équateur, des enfants ont été vus dans des mines de diamant. | UN | وفي محافظة الإكواتور، شوهد بعض الأطفال في مناجم الماس. |
Les déchets liquides, gazeux, formant des gaz toxiques, explosifs, inflammables ou infectieux ne devraient pas être stockés dans des mines souterraines. | UN | ولا ينبغي تخزين النفايات التي تكون سائلة أو غازية أو تسبب غازات سامة أو متفجرة أو ملتهبة أو معدية في مناجم تحت الأرض. |
En Hongrie, le charbon est produit à la fois dans des mines souterraines et dans des exploitations à ciel ouvert. | UN | وفي هنغاريا يُنتج الفحم في مناجم جوفية وسطحية على حد سواء. |
Si la pensée que cette pauvre et douce N'oa meure à petit feu dans des mines de yttrium ne te dérange pas... | Open Subtitles | من الواضح فكرة فتاة فقيرة وهي تخطو نحو موت بطئ في مناجم يوتريوم لا تزعجك |
Guide des Pratiques Optimales de Captage et d'utilisation du Méthane Provenant des mines de Charbon | UN | الدليل التوجيهي لأفضل الممارسات المتعلقة بصرف غاز الميثان واستخدامه بفعالية في مناجم الفحم |
La partie où elle est à la mine de charbon. | Open Subtitles | الجزء الذي تكون فيه في مناجم الفحم |