"في مناطق الصراع" - Translation from Arabic to French

    • dans les zones de conflit
        
    • dans des zones de conflit
        
    • dans les zones de conflits
        
    • dans les régions de conflit
        
    • dans les régions en conflit
        
    • dans des zones de conflits
        
    • dans des régions de conflit
        
    • des conflits
        
    • dans ces zones
        
    • en situation de conflit
        
    Le Gouvernement norvégien est profondément préoccupé par le recours accru aux mines terrestres antipersonnel dans les zones de conflit. UN ومما يقلق الحكومة النرويجية قلقا عميقا الاستخدام المتزايد لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مناطق الصراع.
    Les taux de mortalité enregistrés dans les zones de conflit de l'est du Congo sont parmi les plus élevés du monde. UN ومعدلات الوفيات التي تم استعراضها في مناطق الصراع بشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية من أعلى المعدلات المسجلة في العالم.
    Elle démontre la vulnérabilité du personnel des Nations Unies dans les zones de conflit. UN ويبين الهجوم قابلية موظفي الأمم المتحدة للتعرض للأذى في مناطق الصراع.
    Elle a pu jouer ce rôle en prenant des mesures concrètes dans des zones de conflit et des zones de tension où les problèmes des minorités nationales risquent de dégénérer en conflit. UN وهذا الدور جرت تعبئته عن طريق أعمال ملموسة في مناطق الصراع فضلا عن مناطــق التوتــر المرتبط بمسائل اﻷقليات الوطنية، والــذي من المحتمل أن يتطور إلى صراع.
    Une autre délégation l'a exhorté à s'intéresser davantage à la prévention du VIH dans les zones de conflit. UN وحث أحد الوفود على توجيه مزيد من الاهتمام نحو الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في مناطق الصراع.
    Jusqu'à récemment, le Comité international de la Croix-Rouge fournissait une protection et une assistance critiques dans les zones de conflit. UN وقد أتاحت لجنة الصليب الأحمر الدولية، حتى وقت قريب، القيام بأنشطة حيوية لتوفير الحماية والمساعدة في مناطق الصراع.
    Au cours du premier semestre de 2007, il a fermé trois de ses cinq bureaux locaux et cessé toute activité dans les zones de conflit. UN وفي النصف الأول من عام 2007، أغلقت اللجنة ثلاثة من مكاتبها الميدانية الخمسة، ولم تعد تضطلع بأنشطة في مناطق الصراع.
    La Fédération a joué un rôle humanitaire héroïque dans les zones de conflit et lors de situations catastrophiques, dont le nombre et la fréquence n'ont cessé de croître ces dernières années. UN لقد قام الاتحاد بدور إنساني بطولي في مناطق الصراع وحالات الكوارث التي واصلت الزيادة عددا وتكرارا في السنوات اﻷخيرة.
    Nous savons que ces mines rendent plus difficiles les opérations de maintien de la paix dans les zones de conflit. UN ومعروف جيدا أن اﻷلغام تجعل عمليات حفظ السلم في مناطق الصراع صعبة للغاية.
    Les filles et les jeunes femmes sont particulièrement exposées à la violence dans les zones de conflit. UN وتبقى الشابات والفتيات بالخصوص عرضةً لأن يصبحن ضحايا للعنف في مناطق الصراع.
    L'Estonie est préoccupée par les violations de plus en plus fréquentes des principes humanitaires dans les zones de conflit. UN وتشعر إستونيا بالقلق حيال الانتهاكات المتكررة على نحو متزايد للمبادئ الإنسانية في مناطق الصراع.
    L'Ouganda a été victime de l'utilisation d'armes à sous-munitions, qui ont eu des effets dévastateurs sur les populations dans les zones de conflit. UN وأوغندا ما برحت ضحية استخدام الذخائر العنقودية مع ما تنطوي عليه من آثار مدمرة على سكاننا في مناطق الصراع المسلح.
    Il rend hommage tout particulièrement aux membres de son personnel déployés dans les zones de conflit. UN وتثني بشكل خاص على أولئك العاملين في مناطق الصراع.
    Il y a lieu d'encourager davantage le secteur privé à adopter et à appliquer de bonnes pratiques dans les zones de conflit. UN وينبغي مواصلة بذل الجهود لتشجيع القطاع الخاص على اتباع وتنفيذ الممارسات الجيدة في مناطق الصراع.
    Il importe cependant que les crimes de guerre commis dans les zones de conflit fassent l'objet d'une enquête minutieuse afin que la justice puisse suivre son cours. UN ولكن من الأهمية أن يُجرى تحقيق شامل في جرائم الحرب المرتكبة في مناطق الصراع بحيث يمكن للعدالة أن تأخذ مجراها.
    Des atrocités et des brutalités continuent d'être commises, au même rythme, contre les enfants dans les zones de conflit. UN والفظائع والأعمال الوحشية المرتكبة ضد الأطفال مستمرة بلا هوادة في مناطق الصراع.
    Le Danemark appuie pleinement les efforts déployés pour assurer la sécurité et la protection du personnel de l'ONU qui oeuvre dans des zones de conflit armé. UN وتؤيد الدانمرك تأييدا تاما الجهود الرامية إلى تأمين سلامة وحماية موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في مناطق الصراع المسلح.
    Le problème du commerce des diamants dans des zones de conflit est au centre de cette question. UN فمشكلة تجارة الماس في مناطق الصراع هي لب هذه المسألة.
    Soucieux de la prolifération et de la circulation illicite des armes dans les zones de conflits; UN وإذ يعربون عن انشغالهم لانتشار الأسلحة في مناطق الصراع وتداولها بصورة غير مشروعة،
    Nous avons exprimé nos préoccupations face à la situation dans les régions de conflit où une militarisation agressive est en cours. UN وما فتئنا نعرب عن شواغلنا حيال الحالة في مناطق الصراع الطويل الأمد، حيث يستمر التسليح بشكل عدواني.
    Les millions de mines disséminées dans les régions en conflit du monde constituent un problème particulièrement préoccupant. UN وهناك مشكلة رهيبة بوجه خاص هي مشكلة ملايين اﻷلغام المتناثرة في مناطق الصراع في جميع أنحاء العالم.
    Les organisations non gouvernementales et les institutions multilatérales ont également pris des mesures pour aider des femmes qui ont survécu aux viols dans des zones de conflits. UN واتخذت منظمات غير حكومية ووكالات متعددة الأطراف أيضا تدابير لمساعدة الناجيات من الاغتصاب في مناطق الصراع.
    La complexité des récentes initiatives en vue de rétablir la paix dans des régions de conflit a démontré la nécessité d'un mécanisme complet de gestion et de règlement des conflits basé sur une coopération étroite entre les États et diverses institutions. UN إن الطبيعة المعقدة للمبادرات المتخذة مؤخرا والرامية إلى استعادة السلام في مناطق الصراع أظهرت الحاجة إلى إدارة النزاعات وحسمها على نحو شامل، الأمر الذي يتطلب وجود تعاون وثيق بين الدول ومختلف المؤسسات.
    UNIFEM surveille l'application de cette résolution dans les régions du monde où il y a des conflits. UN ويتولى الصندوق رصد تنفيذ هذا القرار في مناطق الصراع حول العالم.
    Le FNUAP était intervenu dans les zones de conflit dégagées par le Gouvernement et assurerait dans ces zones une assistance d'urgence en matière de santé génésique. UN وقال إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كان يُقدم المساعدة في مناطق الصراع التي طهرتها الحكومة وسوف يُقدم المساعدة الطارئة في مجال الصحة اﻹنجابية في مناطق الصراع.
    La situation des droits de l'homme dans les zones en situation de conflit, et tout particulièrement dans le district de Gali à population essentiellement géorgienne, demeure extrêmement précaire. UN فحالة حقوق الإنسان في مناطق الصراع لا تزال بالغة الخطورة، لا سيما في منطقة غالي المأهولة بالسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more