L'autre jeune mère, qui s'était enfuie de chez son employeur où elle était maltraitée, avait été violée après avoir vécu quelques jours dans la rue. | UN | أما الأم الصغيرة الأخرى فقد فرت من سوء المعاملة في منزل رب عملها، ولم تكد تقضي بضعة أيام في الشوارع حتى تعرضت للاغتصاب. |
Elle a néanmoins continué à y vivre pendant quelques mois en logeant chez une tante. | UN | وظلت في البلدة لبضعة أشهر أخرى ولكن إقامتها كانت في منزل عمتها. |
Elle a néanmoins continué à y vivre pendant quelques mois en logeant chez une tante. | UN | وظلت في البلدة لبضعة أشهر أخرى ولكن إقامتها كانت في منزل عمتها. |
Quelqu'un commet un meurtre dans une maison comme celle-là et ne prend rien ? | Open Subtitles | شخص يرتكب جريمة قتل في منزل مثل ذلك ولا يسرق شيئاً؟ |
En fait, ces documents avaient été trouvés au domicile de la mère de la requérante. | UN | والواقع أنه قد عُثر على الوثائق المذكورة في منزل والدة صاحبة الشكوى. |
A Kikorthang, plus de 50 chrétiens se sont rassemblés dans la maison de Dal Bahadur Rai du village de Salami. | UN | وفي كيكورتانغ تجمع ما يزيد على ٠٥ مسيحياً في منزل دال باهادور راي من قرية سلامي. |
On dirait que quelqu'un continue de déposer son linge chez Maman. | Open Subtitles | يبدوا أن أحدهم مازال يلقي الغسيل في منزل أمه |
Tout a commencé chez Jules, les mecs, et vous vous êtes diversifié avec différentes aventures, et j'en ai assez de laisser passer... nouvelle rébellion. | Open Subtitles | كلكم بدأتم في منزل جولز ومن ثم انتقلتم إلى مغامرات مختلفه وأنا تعبت من الضياع لذا , أحذيه جديده |
Ce gars qui est venu après toi chez ta mère... Ça pourrait être l'un deux. | Open Subtitles | هذا الشخص الذي سعى خلفك في منزل والدتك يمكن أن يكون أحدهم. |
Normalement, quand je trouve le corps d'une femme chez M. Sweeney, | Open Subtitles | عادةً عندما أجد جثة امرأة في منزل السيد سويني |
Ils ne sont pas chez Hanna, ils ne nous rappellent pas. | Open Subtitles | هم ليسوا في منزل هانا، ولم يعاودوا الإتصال بنا |
Quand j'étais chez votre abuelita, vous alliez les laisser partir. | Open Subtitles | عندما كنا في منزل جدتك كنت ستدعهما يذهبان |
Je crois qu'ils ont trouvé une jambe chez un voisin il y a quelques semaines. | Open Subtitles | أظن بانهم عثروا على ساقٍ في منزل أحد الجيران منذ اسابيع مضت |
On a récupéré la scie chez Javier, ainsi que son matériel médical et la carte de l'endroit où il a déposé Eva. | Open Subtitles | حسنا، نحن تعافى رأى العظام في منزل خافيير ل معه المستلزمات الطبية والخرائط إلى حيث ألقيت جثة إيفا. |
Si on la gardait jusqu'à ce que sa chambre chez sa fille soit prête ? | Open Subtitles | ألا يمكننا أن نبقيها هنا إلى أن تجهز غرفتها في منزل ابنتها؟ |
Uh, je serai chez ma mère, pour regarder le débat, donner des bonbons et rater le premier Halloween de ma fille. | Open Subtitles | , سأكون في منزل امي , أشاهد المناظرة و أوزع الحلوى و أفتقد أول عيد قديسين لابنتي |
On était coincé dans une maison, jusqu'à ce que vous arriviez, pour nous en sortir. | Open Subtitles | كنّا عالقين في منزل حتى أتيتَ مع الماريز وأنت الذي حملتني للخارج |
Dieu merci, je l'ai trouvé vivante, droguée dans une maison. | Open Subtitles | حمدالله, وجدتها حية, تتعاطى المخدرات في منزل متصدع |
En fait, ces documents avaient été trouvés au domicile de la mère de la requérante. | UN | والواقع أنه قد عُثر على الوثائق المذكورة في منزل والدة صاحبة الشكوى. |
Elle est, en fait, morte au domicile de son amoureux, l'homme connu de tous comme l'ancien maire, Gavin Channing. | Open Subtitles | إنها، في الواقع، ماتت في منزل عشيقها، الرجل كلنا نعرفه هو العمدة السابق غافين تشانينج. |
Reste dans la maison d'invités aussi longtemps que tu veux. On a le câble. | Open Subtitles | ستقيمين في منزل الضيوف طالما أردتي , لدينا إشتراك القنوات الفضائية |
- Guerriers, nous avons vécu de grandes batailles ensemble à la maison de Claude, à la maison de Scott Malkinson. | Open Subtitles | ايها المحاربين لقد حاربنا العديد من المعارك كبيرة معا في منزل كلود، في منزل سكوت مالكنسون |
La patrouille de la KFOR les a escortés vers un quartier général militaire souterrain installé dans un immeuble appartenant à des Albanais de souche. | UN | واصطحبتهم هذه الدورية إلى مقرها العسكري السري الذي يقع في منزل متعدد الطوابق يمتلكه أحد المنحدرين من أصل ألباني. |
Le père du bébé est un musicien, et j'adorerais savoir qu'il grandit dans une famille musicale. | Open Subtitles | والد الطفل موسيقي و احب ان اعرف انه سوف يترعرع في منزل موسيقي |
Le remboursement de la perte de son revenu à toute personne proche d'une personne mourante qui s'occupe d'elle à son domicile, mais le montant correspondant ne peut être supérieur au salaire maximum des aides familiales ; | UN | رد الدخل الذي ضاع على أحد الأقرباء بسبب رعايته لشخص كان يموت في منزل هذا الأخير؛ ولكن لا يجوز أن يتجاوز المبلغ الحد الأقصى لأجور المساعدين المنزليين؛ |
Abeba a révélé qu'elle et son mari avaient passé leur séjour d'un mois à Khartoum dans la résidence de Mustafa Hamza. | UN | وأوضحت أبيبا أنها هي وزوجها، أثناء فترة بقائهما في الخرطوم، التي استمرت شهرا واحدا قد أقاما في منزل مصطفى حمزة. |
Ils viennent des équipes scientifiques à la résidence de Matobo. | Open Subtitles | انها من مختبر الطب الشرعي في منزل ماتوبو |
On a même pas encore de maison. Tu veux vraiment élever un enfant avec ta mère et ta soeur ? | Open Subtitles | اصغ نحن لانملك حتى سكننا الخاص اترغبين حقا بتربية طفل في منزل يوجد به امك واختك؟ |
De même, une fille est considérée par ses parents comme un être de passage qui finira par les quitter pour s'installer dans le foyer de son mari. | UN | كذلك تُعتبر البنت من وجهة نظر والديها شخصاً عابراً لأنها ستتركهما في نهاية المطاف لتستقر في منزل زوجها. |
Donc on recherche un grand escalier comme celui de la maison de la victime. | Open Subtitles | إذاً نحن نبحث عن درج كبير مثل الذي في منزل الضحية. |
Etes vous sûr que le coup va se dérouler dans une résidence royale ? | Open Subtitles | هل أنت متأكد أن العملية ستحصل في منزل ملكي؟ |